It fills their spirits every time they pull the trigger. |
Она наполняет их дух каждый раз, когда они нажимают на курок. |
It's their holiday home but they never come. |
Это их домик для отдыха, но они тут никогда не появляются. |
Despite their modest means, they continue today to confront the threat. |
Несмотря на имеющиеся в их распоряжении скромные средства, они и сегодня продолжают бороться с этой угрозой. |
However, they could strive to establish them. |
Вместе с тем, возможно, что эти регионы стремятся к их созданию. |
But they ultimately realize that their differences make them great. |
Но в итоге понимают, что их различия делают их хорошей командой. |
Their opponents were presented as autocracies or dictatorships and threatened because they had different ideologies. |
Их оппоненты представляются как авторитарные или диктаторские режимы, и им угрожают на том основании, что они опираются на иную идеологию. |
Kill them before they kill us. |
Убейте их, прежде чем они убьют нас. |
Mostly they're for nervous parents tracking children. |
В основном, из-за родителей, которые хотят знать где их дети. |
Students start repaying them after they finish or leave their course. |
Студенты начинают выплачивать их после того, как они заканчивают обучение или покидают институт. |
Generally they are fast multi-functional analysers frequently modified by producers. |
Как правило, речь идет о многофункциональных анализаторах, которые часто модифицируются их производителями. |
Organizations without field representation express the fear that they risk being marginalized. |
Организации, не представленные на местах, выражают опасения, что их могут оттеснить на задний план. |
Multinational companies were local creditors wherever they had branches. |
Многонациональные компании являются местными кредиторами там, где находятся их отделения. |
The conclusion is that they should continue as foreseen in the medium-term plan. |
Вывод состоит в том, что их осуществление должно продолжаться, как это предусмотрено в среднесрочном плане. |
People who commit war crimes must know that they will be prosecuted under international criminal law. |
Люди, которые совершают военные преступления, должны знать, что их будут преследовать в соответствии с нормами международного уголовного права. |
Municipalities participating in the workshop felt that they should address these housing issues. |
Представители муниципалитетов, принимавшие участие в семинаре, высказали мнение о том, что эти жилищные проблемы должны находиться в их ведении. |
Charities cannot fill the gap, as they have limited means. |
Деятельность благотворительных ассоциаций оказывается недостаточной для того, чтобы восполнить этот пробел, поскольку в их распоряжении имеются лишь ограниченные средства79. |
An additional 25 reported that they consider existing laws to be sufficient. |
Еще 25 государств сообщили, что, на их взгляд, существующих законов достаточно. |
Other countries as Australia introduce small changes any time they appear. |
Другие страны, такие, как Австралия, вносят незначительные изменения по мере их появления. |
Following their testimony, they are released. |
После того как они дадут свои показания, их освобождают. |
These efforts must be supported so that they can be continued and strengthened. |
Необходимо поддерживать эти усилия, с тем чтобы можно было обеспечивать их непрерывный и действенный характер. |
Where necessary, they shall be provided with a suitable inner coating or treatment. |
При необходимости они должны быть обеспечены соответствующим внутренним покрытием или их внутренняя поверхность должна быть подвергнута соответствующей обработке. |
The contribution they provide to children is mainly educational. |
Вклад церквей в воспитание детей заключается главным образом в их образовании. |
Having sought treatment, they receive low priority owing to their low social status. |
Даже если они обращаются за медицинской помощью, она оказывается им в последнюю очередь ввиду их низкого социального статуса. |
When involved, they bring their experiences into formal peace processes. |
А когда их привлекают, они привносят свой опыт и в официальные мирные процессы. |
We hope they and their experts will continue to consolidate their resources and efficiency. |
Мы надеемся, что они и их эксперты будут и впредь консолидировать свои ресурсы и повышать эффективность. |