Примеры в контексте "They - Их"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Их
Although they might appear attractive, they had not been envisioned in the Charter and their legal and financial implications therefore had to be carefully scrutinized. Несмотря на возможную привлекательность, эти меры не предусмотрены в Уставе, и поэтому следует глубоко изучить их серьезные юридические и финансовые последствия.
Creatures with minds they could talk to, eyes they could see through the way I do. Существа с разумами они могли говорить, глаза их могли видеть так же как и мои.
As long as they've got those things on, they won't be convinced of anything. Пока они имеют те вещи на их нельзя будет убедить ни в чем.
The Category 1s, they're still alive but they're being burnt. Пациенты первой категории всё ещё живы, но их сжигают.
Pilot projects generally extend beyond the context in which they are implemented, even when they are successful in terms of achievements and innovations. Как правило, экспериментальные проекты выходят за рамки, предусмотренные для их осуществления, даже когда они оказываются успешными с точки зрения полученных результатов и разработанных новаторских методов.
Although values expressed in monetary terms facilitate comparison they should be used with care as they may provide only a partial analysis and be misleading in decision-making. Хотя показатели ценности в денежном выражении упрощают сравнение, они должны использоваться с осторожностью, так как на их основе может быть произведен лишь частичный анализ и они могут стать причиной заблуждения при принятии решений.
Also, they hope for legal recognition so that they can apply for loans from the Government and private banks. Кроме того, они выражали надежду на то, что их организации будут признаны юридически, что даст им право на получение кредитов в государственных и частных банках.
Furthermore, under paragraph 3, they are liable for any damage which they may cause by their illicit acts. Кроме того, в соответствии с пунктом З они несут ответственность за ущерб, причиненный в результате их незаконных деяний.
Judges and prosecutors have received threats demanding that they not pursue investigations against certain suspects or that they release them, despite compelling incriminating evidence gathered by KFOR or UNMIK police. В адрес судей и прокуроров поступают угрозы с требованием отказаться от проведения расследований в отношении некоторых подозреваемых или освободить их, несмотря на то, что СДК или полицией МООНВАК собраны убедительные факты, указывающие на их вину.
If they commit acts of professional negligence, they can be brought before an internal disciplinary jurisdiction ("Council of Honour"). В случае совершения ими профессионального проступка их действия могут быть рассмотрены в рамках внутренней дисциплинарной юрисдикции ("Совет чести").
Moreover, while the Falun Gong must of course obey the law once inside the country, Iceland could not simply assume that they would disrupt the peace before they had even arrived. Кроме того, хотя движение «Фалун Гонг», несомненно, должно соблюдать закон, когда его сторонники находятся в пределах какой-либо страны, Исландия не может просто предполагать, что они нарушат мир, до их приезда в страну.
If they did do so, they should ensure that declarations made pursuant to those articles were compatible with the object and purpose of the Convention. Но если они этими полномочиями все же воспользуются, то должны будут позаботиться о том, чтобы их заявления согласно этим статьям соответствовали объекту и цели данной конвенции.
In addition modern towns and cities now pose a challenge to environmental sustainability: while they produce little, they have become great consumers. Кроме того, современные города и поселки городского типа создают угрозу экологической устойчивости: в то время как их производство незначительно, потребление резко возрастает.
Some members of non-governmental human rights organizations even said that they joined only so that they could be defended by their peers if their rights were violated. Некоторые представители неправительственных организаций по правам человека утверждают даже, что приступили к работе в этих организациях лишь для того, чтобы в случае нарушения их прав получить помощь со стороны своих коллег.
This is because most services are not tradable and they need to be produced when and where they are consumed. Это объясняется тем, что большая часть услуг не поступает на внешний рынок и их необходимо производить в момент и в месте потребления.
I took them where they ordered me to; they put her out of the vehicle and shot her, but she didn't die. Я отвез их туда, куда мне приказали; затем они вывели девушку из машины и выстрелили в нее, но она осталась в живых.
If there are separate rolling hoops they shall be fitted tightly on the body and so secured that they cannot shift. Если используются отдельные обручи катания, они должны быть плотно подогнаны к корпусу и так закреплены, чтобы избежать их смещения.
It transpires from their submissions that they consider this remedy ineffective, as they do not fulfil the requirements under section 3, subsection 1. Судя по их сообщениям, они считают такое средство правовой защиты неэффективным, поскольку они не отвечают условиям, предусмотренным в подразделе 1 раздела 3.
These excesses are no longer exceptional; they are widespread across the globe; they are going on today in some 30 locations of conflict. Эти вопиющие явления больше не являются исключением; они получили широкое распространение во всем мире; в настоящий момент их можно наблюдать примерно в 30 районах, в которых существует конфликтная обстановка.
And, they use the weighted-average exchange rate of the fiscal year in which they estimate that the payments were made. Они используют средневзвешенный обменный курс того финансового года, в течение которого, по их оценке, были произведены соответствующие выплаты.
Many companies would accept that the trade transactions which they conduct on a daily basis are more complicated than they need to be. Многие компании могут мириться с тем, что их ежедневные коммерческие операции являются более сложными, чем это требуется на самом деле.
As far as their impact on ED is concerned, they suffer from two main problems: they are universal and uniform. Если вести речь об их влиянии на РП, то следует отметить, что с ними связаны две важные проблемы: они носят универсальный и единообразный характер.
When they addressed the people, Cuban officials always referred to the tragic times the island had experienced before 1959, as they should not be forgotten. В своих обращениях к народу кубинское руководство всегда упоминает трагические события в истории острова до 1959 года, поскольку их забывать нельзя.
He considered that individuals should declare the ethnic group to which they considered themselves to belong, if they wished. Он считает, что люди должны объявлять о том, к какой этнической группе они, по их мнению, принадлежат, если они того желают.
The establishment of functioning local institutions is a crucial step to ensuring that problems are addressed when they occur, before they escalate or invoke retaliation. Создание функционирующих местных институтов является критически важным шагом для обеспечения решения проблем по мере их возникновения - до того, как они усугубятся или же приведут к возмездию.