Were they accessible and affordable for the women who needed them? |
Доступны ли они и предоставляемые ими услуги для женщин, которые в них нуждаются? |
She appreciates all the efforts made by some belligerents to promote peace but urges them to implement the agreements they have signed and to respect the commitments entered into at the negotiating table. |
Выражая признательность некоторым из воюющих сторон за все предпринятые ими усилия в поддержку мира, она в то же время настоятельно призывает их выполнять соглашения, которые они сами подписали, и уважать обязательства, взятые ими на себя за столом переговоров. |
As there are no refuelling facilities, aeroplanes can only land when carrying enough fuel to return, limiting the loads they may carry. |
Поскольку средств и возможностей для заправки самолетов не имеется, они могут совершать посадку только при наличии достаточного количества топлива для возвращения, что ограничивает вес перевозимых ими грузов. |
On the one hand, they are most flexible and perhaps best able to adapt to and make use of new opportunities offered. |
С одной стороны, молодые люди являются наиболее гибкими и, возможно, лучше всего могут адаптироваться к новым возможностям и пользоваться ими. |
The Police Services Division of the Ministry of the Attorney General periodically audits police departments in the province to ensure that they are complying with these standards. |
Отдел полицейской службы Генеральной прокуратуры периодически проверяет полицейские департаменты провинции на предмет соблюдения ими этих стандартов. |
In the case of persons speaking a foreign language, a check is made that they have understood the explanation of their rights. |
Если речь идет о лицах, говорящих на иностранном языке, обеспечивается проверка правильного понимания ими объяснения, касающегося их прав. |
Now they are available images of some of our plates: Click to see here more! |
Теперь ими будут имеющиеся изображения некоторых из наших плит: Щелкните для того чтобы увидеть здесь больше! |
Our mission is to make the Internet more secure by giving you an opportunity to share your experiences of websites and the services they offer with others. |
Наша цель - сделать Интернет безопаснее, позволив вам обмениваться личным опытом, связанным с веб-сайтами и предлагаемыми ими услугами, с другими пользователями. |
In South Africa, mortality was reduced by 75% in HIV-positive infants who were treated before they reached 12 weeks of age. |
В Южной Африке смертность среди ВИЧ-положительных младенцев, получавших лечение до достижения ими возраста в 12 недель, сократилась на 75 процентов. |
If you add a user to your foes list, any posts they make will be hidden by default. |
Если вы добавили пользователей в список недоброжелателей, то любые отправленные ими сообщения будут скрыты по умолчанию. |
In fact, their use has enabled the automakers to reduce product development cost and time while improving the safety, comfort, and durability of the vehicles they produce. |
Фактически, их использование позволило автопроизводителям сократить затраты и время на разработку продукта, одновременно повышая безопасность, комфорт и долговечность производимых ими автомобилей. |
Will they drive radical change in the deployment of energy efficiency technology? |
Будет ли ими внесены радикальные перемены в развитие энергосберегающих технологий? |
In 1974 they proposed the hypothesis that some dust in interstellar space was largely organic, later proven to be correct. |
В 1974 году ими была предложена гипотеза, согласно которой космическая пыль в межзвёздном пространстве в основном состоит из органических веществ, что позже было подтверждено наблюдениями. |
A group of barons renounced their feudal ties to John in May 1215, and they captured London, Lincoln, and Exeter. |
Группа баронов отказалась от своих клятв королю в мае 1215 года, а затем ими были захвачены Лондон, Линкольн и Эксетер. |
The ants promote the colony growth of D. morrisoni through protection, covering the colonies up with debris and collecting the honeydew they secrete. |
Муравьи вызывают рост популяции D. morrisoni, защищая их от врагов, покрывая колонии защитными укрытиями и собирая, выделяемые ими сладкие соки (падь). |
Their wings allow them to control their flight, though they can be "flapped" through use of shoulder motions. |
Крылья позволяют контролировать полёт, ими можно «хлопать», двигая плечами. |
At the beginning of the First Crusade, Crusader armies assembled at Constantinople and promised to return to the Byzantine Empire any land they might conquer. |
В начале Первого крестового похода армии крестоносцев встретились в Константинополе и пообещали вернуть Византийской империи все завоёванные ими территории. |
When the Congress leadership were released from prison in June 1945, they repudiated the agreement and censured Desai for acting without proper authority. |
После освобождения лидеров Конгресса в июне 1945 года из тюрем, ими было объявлено, что Десай действовал, не имея на то достаточных полномочий, и соглашение было дезавуировано. |
Decorative ironmongery elements are also remarkable and they can be admired for instance on the doors of the Voivodes' Hall. |
Декоративные скобяные изделия также заслуживают внимания, ими можно полюбоваться, например, в зале воевод. |
The first track they recorded, "Eric B. Is President", was released as a single on the independent Zakia Records in 1986. |
Первый записанный ими трек, «Eric B. Is President», был выпущен в качестве сингла на независимом лейбле Zakia Records летом 1986 года. |
He and his descendants became known as Lords of Dunnyvaig and the Glens, although they did not possess the latter until the 16th century. |
Он и его потомки стали известны как лорды Даннивега и Гленса, хотя они не обладали ими до 16-го века. |
However, they did not have time to wait for their changes to be accepted by the Free Software Foundation (FSF). |
Однако из-за нехватки времени они не смогли передать сделанные ими изменения Free Software Foundation (FSF). |
Many customers were loyal Oldsmobile buyers who specifically wanted the Rocket V8, and did not discover that their vehicle had the Chevrolet engine until they performed maintenance and discovered that purchased parts did not fit. |
Многие лояльные по отношению к Oldsmobile покупатели были нацелены на покупку автомобиля именно с двигателем «Rocket V8», но обнаруживали, что на их машинах установлены совершенно другие двигатели только тогда, когда оказывалось, что купленные ими запчасти не подходят к двигателям Chevrolet. |
Therefore, to claim that these governments received no compensation from Japan is incorrect, and they could have compensated individual victims from the proceeds of such transfers. |
Таким образом, заявления о том, что эти страны не получили от Японии никаких компенсаций некорректны и они могли бы осуществить выплаты в пользу жертв из этих полученных ими активов. |
Many of Seddon's appointees were not qualified for the positions that they received - Seddon valued loyalty above ability. |
Многие из назначенцев Седдона не обладали нужными знаниями для занимаемых ими постов, но Седдон ценил верность выше, чем способности. |