Примеры в контексте "They - Ими"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ими
In conclusion, she emphasized the importance of providing less-developed countries with the support they needed to achieve the Millennium Development Goals. В заключение она подчёркивает важность оказания менее развитым странам необходимой поддержки для достижения ими Целей развития тысячелетия.
I welcome the close engagement of Member States in this agenda and the experience they bring to it. Я приветствую активное участие государств-членов в выполнении этой задачи и предлагаемый ими опыт в этой области.
Employers should ensure that the knowledge and skill of employees are consistent with the position they hold. Работодатели должны обеспечивать соответствие уровня знаний и квалификации служащих занимаемым ими должностям.
However, major challenges still remain in preventing these situations and responding appropriately to the protection problems they raise. Вместе с тем на пути предотвращения таких ситуаций и принятия адекватных мер реагирования на вызванные ими проблемы все еще остаются серьезные препятствия.
The most significant impact of financial cooperatives on employment is through the enterprises they finance. Однако наиболее существенный вклад в обеспечение занятости финансовые кооперативы вносят посредством финансируемых ими предприятий.
Their presence here is a right that they have fully won. Их присутствие на данном заседании - это в полной мере завоеванное ими право.
Both donor countries and countries receiving development assistance produce periodic reports on the steps they are taking to reach MDGs. Как страны-доноры, так и страны, получающие помощь в целях развития, готовят периодические доклады о мерах, принимаемые ими для достижения ЦРДТ.
The Government intends to ensure that they perform their duties effectively. Правительство намеревается обеспечить эффективное выполнение ими своих обязанностей.
The African Group called on States to ensure that the provisions of the international instruments they adopted were effectively implemented in domestic law. Группа африканских государств призывает государства обеспечивать эффективное применение во внутреннем законодательстве положений тех международных инструментов, которые ими приняты.
Ministers and Members of Parliament are prohibited from holding board positions or acting as officers at private entities while they are exercising their electoral mandate. Министрам и членам парламента запрещено занимать должности в совете директоров частных компаний или работать в них в качестве должностных лиц при осуществлении ими своих депутатских мандатов.
Some States have indicated that they have taken steps to conserve and provide access to archives on human rights violations. Некоторые государства сообщают, что ими были приняты меры в области сохранения архивов, содержащих материалы о нарушении прав человека, и обеспечения доступа к ним.
Participating land users receive direct annual payments for the environmental services they generate. Участвующие в этом проекте землепользователи получают прямые ежегодные платежи за предоставляемые ими экологические услуги.
Traditional donors recognize this and continue to contribute to projects they support. Традиционные доноры ценят это и продолжают делать взносы на осуществление поддерживаемых ими проектов.
The United Nations must serve the general interest of the community of Member States, as well as of the populations they represent. Организация Объединенных Наций должна стоять на службе интересов сообщества государств-членов, а также населения представляемых ими стран.
This prevalence was partly explained by the influence of donor States, who wished to evaluate the projects they co-financed. Такое доминирование частично объяснялось влиянием государств-доноров, которые желали оценить проекты, совместно финансируемые ими.
These systems provide information about themselves and the forestlands they certify, for example area certified in hectares. Эти системы предоставляют информацию о своей деятельности и сертифицируемых ими лесных угодьях, например, о площади сертифицированных лесов в гектарах.
The networks take decisions at regional level as to how they can respond to the most egregious violations. Сети принимают на региональном уровне решения о том, какие меры могут быть ими приняты в целях пресечения наиболее вопиющих нарушений.
The two centres exchange the notifications that they receive immediately. Эти два центра незамедлительно обмениваются получаемыми ими уведомлениями.
This will allow the current officers to preside over the session that they have planned. Это позволит действующим должностным лицам руководить работой спланированной ими сессии.
It is hoped that others will benefit from these findings as they explore conducting census activities using a hand held. Можно надеяться, что и другие смогут воспользоваться этими выводами при изучении ими возможностей использования наладонных компьютеров при проведении переписи.
She would like to hear more about the specific concerns and priorities they raised. Она также хотела бы получить более подробную информацию о поднимаемых ими конкретных вопросах и приоритетах.
In this connection, States have indicated in their reports that besides licensing of permitted activities involving related materials they have established competent national authorities which perform regulatory and/or enforcement activities. В этой связи государства в своих докладах указывали, что помимо лицензирования разрешенных видов деятельности, связанных с относящимися к этой сфере материалами, ими были созданы компетентные национальные органы, которые занимаются регулированием и/или осуществляют правоприменительную деятельность.
A few States indicated that they exercise their border controls to include special economic or free trade zones. Несколько государств сообщили, что применяемые ими механизмы пограничного контроля охватывают специальные экономические зоны или зоны свободной торговли.
The cooperation they established among themselves allowed the CD to reach a better understanding of all issues, and to achieve meaningful progress. Налаженное ими сотрудничество друг с другом позволило КР достичь лучшего понимания всех проблем и добиться содержательного прогресса.
Fourth, developing countries need to implement the treaty commitments they have assumed. В-четвертых, развивающимся странам необходимо выполнять принятые ими договорные обязательства.