Примеры в контексте "They - Ими"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ими
Principle 4 means simply that statisticians may react to any wrongful use of statistics that they perceive. Принцип 4 означает лишь то, что статистики могут реагировать на любое замеченное ими неправильное использование статистических данных.
Trade unions now operate in accordance with the rules they themselves adopt and are not subject to registration with State organs. Профессиональные союзы действуют в соответствии с принимаемыми ими уставами и не подлежат регистрации в государственных органах.
This provision encourages employers to take responsibility for the workplace culture they permit. Это положение предусматривает ответственность нанимателей за допускаемую ими культуру трудовых отношений.
The second step involves clarification of the scope of Sami hunting and fishing rights on the land which they traditionally occupy. Второй шаг состоит в уточнении прав народа саами на охоту и рыболовство на традиционно занимаемых ими землях.
Almost all organizations of disabled persons have social clubs but they are used only by a small number of members because of inadequate space. Практически все организации инвалидов имеют общественные клубы, однако ими пользуется лишь небольшое число вследствие недостаточного размера помещений.
We all know each other's arguments well and the underlying positions which they represent. Все мы хорошо знаем аргументы друг друга и выражаемые ими основополагающие позиции.
Albanian political differences must be resolved by Albanians and within the time-frame they themselves have set. Албанцы должны сами урегулировать существующие между ними политические разногласия в установленные ими самими сроки.
The Union had endorsed an early-warning system for new synthetic drugs, accompanied by a mechanism to evaluate the risks that they posed. Союз одобрил систему оперативного оповещения о появлении новых синтетических наркотических средств, дополненную механизмом оценки создаваемых ими рисков.
Few investors have been disappointed in the calibre of human resources which they have found. Немногие инвесторы выражают неудовлетворенность качеством используемых ими людских ресурсов.
The Conference thanked all the international organizations for the inputs they had made to the presentation. Конференция поблагодарила все международные организации за материалы, переданные ими для подготовки данного комплексного представления.
Was anything done to protect them from reprisals if they complained of ill-treatment? Что делается для их ограждения от претензий в случае подачи ими жалобы на жестокое обращение?
We thank them for their interest and support they have given to our work. Мы благодарны им за их интерес и за поддержку ими нашей работы.
In fact I have little to add to what they said. В сущности, мне практически нечего добавить к сказанному ими.
Minorities were ensured of the right to participate in decision-making processes of the larger society to which they belonged while maintaining their distinct cultural identity. Было заявлено об обеспечении меньшинствам права участвовать в процессах принятия решений в обществе, к которому они принадлежат, в целом - при сохранении ими своей культурной самобытности.
It provides continuing pedagogic and technical advice and assistance to the CDUs as they develop their training courses. Она предоставляет на постоянной основе педагогические и технические рекомендации и помощь методгруппам при составлении ими своих учебных курсов.
Nationals by adoption may also lose Colombian nationality if they commit crimes against the existence and security of the State and the constitutional order. Граждане в результате натурализации могут быть лишены гражданства при совершении ими преступлений против существования и безопасности государства или против конституционного строя.
The research should lead to actions which they have selected themselves as priorities for their future. Результатом таких исследований должно быть определение ими самими действий, имеющих первоочередное значение для их будущего.
If they are not dealt with at an early stage, disastrous conflagration is often the result. Если ими не заниматься на раннем этапе, то последствия зачастую бывают катастрофическими.
We congratulate President Cassese and the Prosecutor and officers of the Tribunal on the important work they have accomplished. Мы поздравляем Председателя Кассезе и Обвинителя, а также должностных лиц Трибунала с важной работой, проделанной ими.
We wish our friends in these countries success in the challenging tasks they have set themselves. Мы желаем нашим друзьям в этих странах успехов в решении поставленных ими сложных задач.
The task now is to see that they discharge their assigned functions effectively and efficiently. В настоящее время задача состоит в том, чтобы добиваться эффективного и действенного выполнения ими своих функций.
These so-called progressive individuals who raised the banner of democracy and human rights were actually protecting and backing those who fiercely opposed the values they proclaimed. Эти так называемые прогрессивные деятели, которые подняли знамя демократии и прав человека, на самом деле защищали и поддерживали тех, кто решительно выступает против провозглашенных ими ценностей.
At the first Preparatory Committee meeting, nuclear-weapon States provided information on the measures they had taken for nuclear disarmament and non-proliferation. На первом заседании Подготовительного комитета государства, обладающие ядерным оружием, представили информацию о предпринятых ими мерах в области ядерного разоружения и нераспространения.
States should respect and implement the treaties they had entered into with indigenous peoples. Государства должны соблюдать и выполнять договоры, заключенные ими с коренными народами.
Several participants expressed their concern that some of the expenses they incurred within the framework of their mandates were not reimbursed. Ряд участников выразили озабоченность тем, что некоторые из понесенных ими при выполнении мандата расходов не возмещены.