Примеры в контексте "They - Ими"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ими
We believe this positive effort must be matched by developed countries honoring the financial and resource commitments they have made. Мы считаем, что эти позитивные усилия должны подкрепляться мерами со стороны развитых стран по выполнению взятых ими финансовых и ресурсных обязательств.
These organizations are invited to inform the secretariat of their interest and involvement in technical assistance activities, as they consider appropriate. Этим организациям предлагается информировать секретариат, если это сочтено ими целесообразным, об их заинтересованности и участии в мероприятиях по оказанию технической помощи.
Notwithstanding, the judges may include in the licences any additional restrictions that they consider appropriate. Независимо от этого судьи могут устанавливать дополнительные ограничения, которые они считают необходимыми в отношении выдаваемых ими оружейных разрешений.
Thus, their own misconduct undercuts that vital role they themselves must play. Таким образом, совершаемые ими правонарушения подрывают ту жизненно важную роль, которую они сами должны играть.
Many countries announced increased contributions, and many deserve credit for honouring the commitments they made. Многие страны объявили об увеличении своих взносов, и многие заслуживают похвал за выполнение взятых ими на себя обязательств.
Under this law, German timber companies will be obliged to certify that the timber they import or use was procured legally. В соответствии с этим законом, компании Германии, торгующие лесоматериалами, будут обязаны подтверждать, что импортируемые или используемые ими лесоматериалы были закуплены на законной основе.
We realize the significance of this problem for many States and we are ready to attend to the concerns they have expressed. Мы видим важность этого вопроса для многих государств, готовы учитывать высказываемые ими озабоченности.
A total of 36 States described the measures they had taken to monitor illicit demand for and patterns of abuse of ATS. О принятых ими мерах по контролю за незаконным спросом на САР и формами злоупотребления ими рассказали в общей сложности 36 государств.
To realize their full potential as agents of development, women need some control over the natural resources they use. Для реализации их полного потенциала как участников процесса развития женщины должны обладать определенным контролем над используемыми ими природными ресурсами.
Pressure needs to be put on these international agencies to ensure they bring their metadata up to standard. На эти международные учреждения необходимо оказывать давление в целях обеспечения приведения ими своих метаданных в соответствие с установленным стандартом.
Citizens of Member States needed to know that the resources they provided were spent well and with integrity. Граждане государств-членов должны знать, что предоставленные ими ресурсы расходуются правильно и разумно.
Any further work on reservations to treaties should abide by the framework they provided. В любой дальнейшей работе по оговоркам к договорам следует придерживаться установленных ими рамок.
International legal decisions were the only avenue to resolving deep-seated conflicts and the tensions they caused. Глубоко укоренившиеся конфликты и создаваемая ими напряженность должны разрешаться лишь с помощью средств, предусмотренных в международном праве.
That situation must be improved and women should be allowed to work in whichever fields they chose. Такое положение следует исправить, и женщины должны иметь возможность трудиться в любой из избранной ими областей.
Companies also have an important role to play in ensuring that they protect human rights standards in their own operations. Компаниям также отводится важная роль в обеспечении защиты ими прав человека в рамках своей собственной деятельности.
While freedom of speech was protected under the law, individuals and groups had to take responsibility for the messages they conveyed. Хотя свобода слова охраняется законом, отдельные лица и группы несут ответственность за передаваемые ими сообщения.
This initiative is offered to Federal departments as they implement their individual online strategies. Федеральным ведомствам предлагается подключиться к этой инициативе при реализации ими своих интерактивных стратегий.
This will help to safeguard, among other things, the intercultural and emancipatory dimensions of the education they provide. Это, в частности, поможет обеспечить межкультурные и гендерные аспекты предоставляемого ими образования.
This means that they can now only be traded between parties to the Convention with permits. Это означает, что торговля ими может теперь осуществляться лишь при наличии разрешения.
Some women can gain from the increased demand for the services they produce. Некоторые женщины могут получить выгоду в результате повышения спроса на предлагаемые ими услуги.
These countries could benefit from the new debt relief once they qualify and reach the completion point. Новые меры по облегчению долгового бремени могли бы принести этим странам пользу после выполнения ими квалификационных требований и достижения момента завершения процесса.
However, some RFMOs believe that the conservation measures they have adopted can have an impact on the management of fishing capacity. Однако некоторые РРХО считают, что принятые ими рыбоохранные меры способны внести свой вклад в регулирование промысловых мощностей.
In some sectors, they have built their own internationally synergistic networks. В ряде секторов ими созданы собственные сети, дающие международный синергетический эффект.
Beneficiaries are requested to provide a copy of any statement they make during the session as part of their reporting obligation. Бенефициары должны представлять копии всех подаваемых ими в течение сессии заявлений, являющихся частью их обязательной отчетности.
Once police can communicate internationally, they need access to information to assist in their investigations or allow them to prevent crime. Если органы полиции могут обмениваться сообщениями в международных масштабах, они нуждаются в доступе к информации, способствующей проведению ими расследований или позволяющей им предупреждать преступность.