Примеры в контексте "They - Ими"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ими
Category B prisoners are paid for the work that they do in prison. Заключенные категории В получают денежное возмещение за работу, выполненную ими в пределах тюремного учреждения.
Requiring the parties to a conflict to clear the mines they have used was one of the significant accomplishments of the Amended Protocol. Одним из значительных свершений дополненного Протокола стало требование к сторонам конфликта расчищать применявшиеся ими мины.
The Secretary-General invites States that have not yet done so to provide information on legislative and other measures they are implementing to protect migrants. Генеральный секретарь предлагает государствам, которые еще не сделали этого, представить информацию о законодательных и других мерах, осуществляемых ими в интересах защиты мигрантов.
Unsuccessful applicants are informed of the reasons and given the opportunity to update their information if they so desire. Поставщики, не включенные в список, информируются о причинах такого невключения, и им предоставляется возможность обновить представленную ими информацию, если они высказывают такое пожелание.
And lakes with fish have more mosquitos, even though they eat them. И возле озёр с рыбой обычно больше москитов, несмотря на то, что рыбы питаются ими.
For orphans the allowance ends at age 15, except when they are disabled or attending school. В случае сирот выплата пособия прекращается по достижении ими 15-летнего возраста, за исключением детей, являющихся инвалидами или посещающих школу.
One reason is that they are often vulnerable to natural or economic calamities, such as volatile international prices for their commodity exports. Одной из причин этого является то, что они зачастую подвержены стихийным или экономическим бедствиям, например резким колебаниям международных цен на экспортируемые ими сырьевые товары.
Agreement had been reached on the allocation of premises for national minority self-governing bodies, which they would be entitled to use free of charge. Было достигнуто соглашение о выделении помещений для органов самоуправления национальных меньшинств, которые могут пользоваться ими бесплатно.
The Government of Sierra Leone, ECOMOG and the Civil Defence Force have assured UNOMSIL that they have released all persons detained by them. Правительство Сьерра-Леоне, ЭКОМОГ и Силы гражданской обороны заверили МНООНСЛ в том, что они освободили всех удерживавшихся ими лиц.
Their lawyers can visit them on their own, provided that they obtained prior permission, in writing, from the Department of Public Prosecutions. Их могут посещать адвокаты по собственной инициативе при условии получения ими предварительного письменного решения прокуратуры.
States must strive to maintain the level of environmental protection they have achieved. Государства должны стремиться сохранять достигнутый ими уровень защиты окружающей среды.
The land which they had farmed was used to build houses for Freeport workers. На обрабатываемых ими угодьях были построены дома для рабочих.
Government purchasing agents may not recognize suspicious bidding activity, and procedures that they use may lack safeguards against bid rigging. Государственные закупочные органы не всегда в состоянии распознать подозрительные заявки, а используемые ими процедуры могут не иметь механизмов защиты от сговора.
Furthermore, States must ensure that the measures they take do not undermine international human rights law. Кроме того, государства должны обеспечивать, чтобы принимаемые ими меры не подрывали международно-правовые нормы в области прав человека.
The documentation that they developed to determine workflows and resolve issues has been provided to the remaining locations. Подготовленная ими документация для определения порядка работы и решения проблем была предоставлена в другие места службы.
The first step is for Member States to comply with commitments which they themselves had entered into. В качестве первого шага государствам-членам необходимо выполнить принятые ими обязательства.
The representatives objected, and protested that the evacuation plan that they had prepared was being ignored. Представители отказались сделать это, заявив протест по поводу того, что подготовленный ими план эвакуации игнорируется.
In the course of the attack they attempted to gain control over several administrative buildings. В ходе боевых действий ими была предпринята попытка установить контроль над некоторыми административными зданиями.
Such work must facilitate policy formulation within member States as they strive for development. Такая деятельность должна облегчать разработку политики в странах-членах при осуществлении ими усилий в целях развития.
It is equally important that women and men directly control the use of the wages they earn. Не менее важно, чтобы женщины и мужчины непосредственно контролировали использование получаемой ими заработной платы.
Convicted offenders in the fourth category will be expected to pay restitution for the damage they caused. Осужденные обвиняемые, отнесенные к четвертой категории, как предполагается, должны будут выплатить компенсацию за причиненный ими ущерб.
Senators hold office until they reach the age of 75. Сенаторы исполняют свои полномочия до достижения ими 75 лет.
Respondents did not provide information on the amounts of the resources that they had expended for each activity. Респонденты не представили информацию о размерах ресурсов, израсходованных ими на каждый из этих видов деятельности в отдельности.
The failure of prosecutors to investigate vigorously the widespread allegations of torture that they receive is a clear breach of their professional duties. То, что прокуроры не проводят тщательного расследования по факту широко распространенных заявлений о пытках, которые они получают, является явным нарушением ими своих профессиональных обязанностей.
In this connection, they commended ECOMOG and its High Command for their bravery, gallantry and professionalism. В этой связи они воздали должное ЭКОМОГ и ее Верховному командованию за проявленное ими мужество, благородство и профессионализм.