Примеры в контексте "They - Ими"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ими
This requirement is intended to avoid auditors losing their impartiality if they maintained a long-term relationship with a client. Это требование призвано не допустить утраты аудиторами своей беспристрастности в случае поддержания ими долгосрочных отношений с клиентом.
Student protests have a high educational value as they are among the first experiences of public participation and human rights defence of students. Протесты студентов имеют большую воспитательную ценность, поскольку они представляют собой один из первых опытов участия студентов в общественной жизни и защиты ими прав человека.
Lastly, because of their language difficulties they have to make special efforts to follow classes. И наконец, по причине плохого знания ими языка они вынуждены прилагать особые усилия для освоения учебной программы.
IIAs sometimes include provisions in which the parties reaffirm commitments under other treaties to which they are already parties. В некоторых случаях стороны МИС подтверждают обязательства, принятые ими в рамках других договоров, участниками которых они уже являются.
In order to ensure the access to all those services they are freely delivered. Все эти услуги оказываются бесплатно, с тем чтобы ими могли воспользоваться те, кто в них нуждается.
Thus, member States need to pay particular attention to the undesirable effects of any possible discrepancies that the approach they choose could introduce. Соответственно государствам-членам необходимо уделять особое внимание нежелательным последствиям любых возможных расхождений, которые могут возникнуть в результате использования выбранного ими подхода.
It has also begun to extend assistance to communities in response to project proposals that they have so far received. Он также начал оказывать помощь общинам в реализации полученных ими на сегодняшний день проектных предложений.
What procedures they follow will have an important impact upon trafficking and abuse patterns. Применяемые ими процедуры оказывают существенное воздействие на механизмы незаконного оборота и злоупотребления.
Foreign Ministers have identified areas where the kinds of policy positions they adopt can make a significant difference to prospects for global health security. Министры иностранных дел определили области, в которых проводимая ими политика может существенно повлиять на перспективы обеспечения глобальной медицинской безопасности.
In the past, courtesy services have been provided to former Secretaries-General when they visit the United Nations in New York. В прошлом бывшим генеральным секретарям во время посещения ими Организации Объединенных Наций любезно предоставлялись определенные услуги.
The majority of the activities they perform are core function activities that should be performed by established posts. Большинство проводимых ими мероприятий связаны с выполнением основных функций, которые должны выполняться сотрудниками на штатных должностях.
National economies depend upon the diversity of biological resources and the life-support functions and services they provide. Национальная экономика находится в зависимости от разнообразия биологических ресурсов и от выполняемых ими функций и услуг в области жизнеобеспечения.
Norway and New Zealand stated that they had concluded a number of bilateral enforcement agreements. Новая Зеландия и Норвегия заявили, что ими заключен ряд двусторонних соглашений об обеспечении выполнения правил.
Several international organizations reported that they had carried out activities to combat IUU fishing in their respective areas of competence. Несколько международных организаций сообщило, что в сфере своей компетенции ими проведены мероприятия по борьбе с НРП.
A number of respondents provided information on measures they had taken to reduce overcapacity in their fishing sector. Ряд респондентов представил информацию о мерах, принятых ими для сокращения избыточных мощностей в своей рыболовной отрасли.
Cambodia, Bahrain and Yemen reported on the assistance they had received from other States and regional and global organizations. Бахрейн, Йемен и Камбоджа сообщили о помощи, полученной ими от других государств и от региональных и глобальных организаций.
Let us commend them for the courage they have shown, and express our profound respect. Давайте воздадим им должное за проявленное ими мужество и выразим им наше глубокое уважение.
Obviously, clarification is important for providers, so they know what is expected of them. Очевидно, что такое разъяснение необходимо поставщикам услуг для понимания ими того, что именно от них ожидается.
The major force of country visits lies in the momentum they create. Основное преимущество поездок в страны заключается в создаваемом ими импульсе.
These individuals are recruited as "security guards", but thereafter they received military training and are engaged in an armed conflict. Такие лица вербуются в качестве "охранников", однако после получения ими военной подготовки они участвуют в вооруженном конфликте.
What they claim is an opportunity to pursue the occupation of their choice under the same conditions as those that apply to others. Они требуют получения возможности продолжать вести избранный ими род занятий на тех же условиях, которые распространяются на других.
Workers are not permitted to be released and then rehired under a different contract if they are to carry out the same functions. Работникам не разрешается увольняться и вновь наниматься по другому контракту, если в контракте предусматривается выполнение ими прежних функций.
In practice, they serve as supplemental sources of guidance and easy reference for staff in the performance of their duties. На практике они служат в качестве дополнительных источников рекомендаций и справочного материала для сотрудников при выполнении ими своих обязанностей.
Many may also use the models to study the practices in other organizations when they revise or develop their own systems and processes. Многие могут также использовать модели для изучения практики других организаций при пересмотре или разработке ими своих систем и процессов.
Health care includes information sessions to improve patient adherence to treatment and essential medicines can be imported if they are not available in Poland. Медицинская помощь предусматривает информационную работу с пациентами для улучшения соблюдения ими режима лечения, а основные лекарственные препараты могут быть импортированы, если они отсутствуют в Польше.