Примеры в контексте "They - Ими"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ими
Despite such measures, many treaty bodies still do not manage to keep pace with the reports they receive. Несмотря на такие меры, многие договорные органы по-прежнему не могут вовремя рассматривать получаемые ими доклады.
The same applied to all individuals who were civil servants when they passed the lawyers' examination. Та же мера была применена ко всем лицам, которые являлись гражданскими служащими на момент сдачи ими экзамена адвоката.
Communication by business enterprises on how they address their human rights impacts can range from informal engagement with affected stakeholders to formal public reporting. Представление предприятиями информации о том, каким образом они устраняют оказанное ими воздействие на права человека, может осуществляться как в рамках неофициальных встреч с затрагиваемыми заинтересованными сторонами, так и в форме официальных публичных отчетов.
The integrated guidance mentioned above will assist developing countries to explore such options should they choose to do so. Вышеупомянутое комплексное руководство поможет развивающимся странам в изучении таких вариантов, если они решат ими воспользоваться.
CNR also indicated that because of unemployment, Roma could not obtain the health insurance for free when they reached the age of retirement. НЦР также сообщил, что из-за безработицы рома не могут получить бесплатную медицинскую страховку по достижении ими пенсионного возраста.
My Office continues to provide support to States as they devise practical ways to follow up and implement recommendations arising from the universal periodic review. Мое Управление продолжает оказывать поддержку государствам в разработке ими практических путей последующего принятия мер в связи с рекомендациями, вытекающими из универсального периодического обзора, и осуществления этих рекомендаций.
No feedback should be provided to the Member States on the candidates they nominated. Государствам-членам не следует сообщать никаких сведений о рассмотрении выдвинутых ими кандидатур.
Others reported that some trace requests they issued had received no response at all. Ряд других участников сообщили, что некоторые просьбы об отслеживании, инициированные ими, остались без ответа.
States parties should report on measures that they have adopted to ensure compliance with the provisions of the treaty. Государства-участники должны представлять доклады о мерах, принятых ими в целях обеспечения соблюдения положений этого договора.
I intend to accord the most vulnerable countries the support they so need and deserve. Я намерен оказывать наиболее уязвимым странам столь необходимую и заслуженную ими поддержку.
Other praiseworthy initiatives seek to raise awareness of these new texts and the commitments they entail, and seek to work for their implementation. В рамках других заслуживающих высокой оценки инициатив преследуется цель повышения осведомленности об этих новых документах и обусловленных ими обязательствах, а также проведения работы по их осуществлению.
It is essential to maintain and expand humanitarian space by preventing undue manipulation of such organizations or interference with the assistance programmes they implement. Чрезвычайно важно поддерживать и расширять гуманитарное пространство посредством предупреждения неправомерного манипулирования подобными организациями или вмешательства в реализуемые ими программы.
We are simply reminding our partners of the long-standing commitments that they made, upon which we rely and which we expect to be honoured. Мы просто напоминаем нашим партнерам о давно взятых ими обязательствах, на которые мы полагаемся и на выполнение которых рассчитываем.
National legislation must contain provisions to allow Customs to transmit information they collect for their purposes to other Customs administrations. Национальное законодательство должно содержать положения, разрешающие таможенным органам передавать информацию, собираемую ими для собственных целей, другим таможенным администрациям.
At the same time, in addition to supplying the equipment, they provide backup maintenance services. При этом ими наряду с поставками обеспечивается сервисное обслуживание по их эксплуатации.
This meant that they had to cut expenditure on goods and services. Это означало вынужденное сокращение ими расходов на товары и услуги.
The database will be continually updated with new reports of sulphide occurrences as and when they are available. По мере поступления новых сведений о точках обнаружения сульфидов база данных будет непрерывно пополняться ими.
At the moment, they are not doing enough in this regard. В настоящее время предпринимаемые ими усилия в этом направлении являются недостаточными.
UNMIS and other international partners stand ready to assist the parties during the negotiations and to support the implementation of agreements they reach. МООНВС и другие международные партнеры готовы оказать сторонам помощь на переговорах и поддержку в выполнении достигнутых ими договоренностей.
Little by little, tyrants are beginning to fear that they could one day be held accountable for their crimes. Однако постепенно тираны начинают опасаться того, что однажды их могут привлечь к ответственности за совершенные ими преступления.
Several representatives recounted the experiences of their countries with national-level coordinating mechanisms that they had established for the three conventions. Ряд представителей рассказали об опыте их стран, касающемся механизмов координации деятельности на национальном уровне, которые были созданы ими для этих трех конвенций.
On the other hand, they should not be too complex, which could also allow firms to manipulate standards. С другой стороны, они не должны быть слишком сложными, что также позволило бы фирмам манипулировать ими.
Several developing countries reported that they considered their public participation practices to fall short of what was required. Несколько развивающихся стран сообщили, что, по их мнению, обеспечиваемая ими практика участия общественности существенно ниже требуемого уровня.
In all the Committee approached 89 States for further information and to ask whether they believed the listings remained appropriate. В общей сложности Комитет обратился к 89 государствам с просьбой предоставить дополнительную информацию и их мнение о том, считают ли они целесообразным сохранять в перечне предложенные ими позиции.
In paragraph 350, the Board recommended that the Administration ensure that civilian staff members complete their induction training before they commence operations. В пункте 350 Комиссия рекомендовала Администрации обеспечить прохождение гражданскими сотрудниками вводного инструктажа до начала выполнения ими своих обязанностей.