Примеры в контексте "They - Ими"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ими
The coordinating bodies provided examples of tools they used to measure their performance. Координирующие органы представили примеры используемых ими инструментов оценки результатов своей работы.
Some States mentioned bilateral programmes that they had put in place to build capacity in origin countries. Несколько государств упомянули о разработанных ими двусторонних программах наращивания потенциала в странах происхождения.
Cooperation with NGOs and the information they provided were of great importance, particularly for country rapporteurs. Сотрудничество с НПО и представляемая ими информация имеют большое значение, особенно для докладчиков по странам.
Furthermore, Georgian broadcasters were required to establish mechanisms to address any complaints they received. Кроме того, грузинские органы вещания обязаны создавать механизмы для рассмотрения любых получаемых ими жалоб.
Nonetheless, leading anti-trust authorities have produced detailed guidelines which explain the principles which they use to assess competition cases involving intellectual property rights. Тем не менее ведущие антимонопольные органы подготовили подробные руководства, которые поясняют принципы, используемые ими для оценки случаев конкуренции, связанных с правами интеллектуальной собственности.
The Committee might also invite RECs to prepare jointly a report on progress they made in promoting green economy and better environmental governance. Комитет, возможно, также предложит РЭЦ подготовить совместный доклад о достигнутом ими прогрессе в содействии переходу к "зеленой" экономике и совершенствовании систем управления природоохранной деятельностью.
Some countries reported that they had carried out surveys that made it possible to establish a rate of water use in self-supplied households. Некоторые страны сообщили о проведенных ими обследованиях, позволивших определить уровень водопотребления в таких домашних хозяйствах.
Also, public institutions invited representatives of civil society organisations to attend events they organised. Кроме того, общественные институты приглашали представителей организаций гражданского общества к участию в проводившихся ими мероприятиях.
The neighbourhood courts also have jurisdiction in criminal cases, but the penalty they may impose may not exceed a fine of 1,200 dirhams. Окружные суды также обладают юрисдикцией в уголовных делах, однако назначаемое ими наказание не может превышать штрафа в размере 1200 дирхамов.
The Convention and its annexed Protocols remained key instruments of international humanitarian law by virtue of the balance they struck between humanitarian concerns and military considerations. Конвенция и прилагаемые к ней протоколы остаются центральными инструментами международного гуманитарного права в силу устанавливаемого ими баланса между гуманитарными озабоченностями и военными соображениями.
For the past three years, developed countries have reported on the fast-start finance they have provided. В последние три года развитые страны сообщают об обеспечиваемом ими быстром первоначальном финансировании.
Eight countries provided information on the targets and target dates they set during the pilot reporting exercise and its follow-up. Восемь стран представили информацию о целевых показателях и контрольных сроках, установленных ими в ходе экспериментального цикла представления отчетности и реализации последующих мероприятий.
However, individual issues should be left to professional administrations, as they are the most qualified to deal with them. Однако решать отдельные вопросы должны профессиональные администрации, поскольку они в наибольшей мере компетентны заниматься ими.
Of particular importance are the success stories they cite regarding the effectiveness of such expertise in shaping better programmes and achieving gender equitable results. Особое значение имеют приводимые ими примеры положительного опыта, которые демонстрируют эффективность таких знаний при разработке более качественных программ и для достижении результатов в деле обеспечения гендерного равенства.
Children in Oman were provided with free health care, and the education they needed for their future roles in society. Детям в Омане предоставляется бесплатное медицинское обслуживание и необходимое образование для выполнения ими своих будущих ролей в обществе.
Only a few countries stated that they met the targets. Лишь несколько стран заявили о выполнении ими целевых показателей.
Training people to acquire certain skills is a way of empowering them so that they become employable or self-employed. Обучение людей с целью приобретения ими определенных навыков - это один из способов расширения их возможностей для трудоустройства или обеспечения самостоятельной занятости.
The preservation of ecosystems and the resources they provide is essential for the survival of the planet. Сохранение экосистем и обеспечиваемых ими ресурсов имеет важнейшее значение для сохранения жизни на планете.
The Committee recommends that the State party take measures to prevent arbitrary termination of employment of workers, particularly before they reach the pension age. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры с целью предотвращения произвольного увольнения работников, особенно до достижения ими пенсионного возраста.
Ministers are responsible for the measures they themselves take, either individually or collectively. Министры несут либо индивидуальную, либо коллективную ответственность за совершенные ими действия.
One third of the countries reported that they had not received any support for this process in the biennium 2010 - 2011. Одна треть стран сообщила, что за двухгодичный период 2010-2011 годов ими не получено какой-либо поддержки на этот процесс.
It is committed to serving its members and the institutions they lead. Организация стремятся быть полезной для своих членов и руководимых ими заведений.
The organization was able to actively lobby Governments to implement and comply with the human rights treaties that they had ratified. Организация смогла активно лоббировать осуществление и соблюдение правительствами ратифицированных ими договоров в области прав человека.
In national statistical offices, they are managed in different departments and international organizations deal with different ageing-related domains according to their mandates. В национальных статистических управлениях ими занимаются разные подразделения, а международные организации в свою очередь также заняты разными областями старения в рамках своих мандатов.
The public are not required to provide any evidence as to the sources of information they used, or any justifications and/or reasoning for their views. От общественности не требуется представления каких-либо доказательств относительно источника используемой ими информации или обоснования и мотивировки своих мнений.