Примеры в контексте "They - Ими"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ими
States themselves should be the judge of the effectiveness of practices they have developed. Эффективность практических методов, разработанных государствами, должна оцениваться ими самими.
The new agenda must build strong accountability mechanisms so that all States are accountable for honouring the commitments that they make. Новая повестка дня должна выстроить мощные механизмы подотчетности, с тем чтобы все государства были ответственны за выполнение принятых ими обязательств.
Roles and responsibilities should be well defined to hold all actors accountable for delivery on commitments that they have made. Необходимо должным образом определить роли и обязанности, с тем чтобы все участники несли ответственность за выполнение принимаемых ими на себя обязательств.
Rural workers already enjoy free employment mobility, and they freely choose their employment. В настоящее время уже достигнуто свободное перемещение сельских работников в целях трудоустройства при самостоятельном выборе ими работы.
Particular attention should be paid to vulnerable groups among the internally displaced to ensure that they are able to fully enjoy their rights. Особое внимание следует уделять уязвимым группам внутренне перемещенных лиц, обеспечивая возможность для полного осуществления ими своих прав.
Members agreed to check the listing that they used against the standard classification. Члены группы договорились проверить используемые ими названия на предмет их соответствия указанной стандартной классификации.
While impartiality and independence are critically important to build up credibility, the users also expect official statistics to be relevant to the questions they ask. Хотя беспристрастность и независимость имеют критически важное значение для завоевания доверия, пользователи также ожидают от официальной статистики, что она будет релевантной с точки зрения задаваемых ими вопросов.
The Committee has commended the rapporteurs for the activities they have undertaken since November 2012, when the positions were established. Комитет выразил признательность докладчикам за проведенную ими деятельность в период после учреждения их должностей в ноябре 2012 года.
Moreover, article 83 provided that they reached their rulings independently. Кроме того, статья 83 предусматривает принятие ими независимых решений.
The Coordinator welcomed the detailed information provided in High Contracting Parties' national reports concerning the international cooperation and assistance they provided. З. Координатор приветствовал представленную в национальных докладах Высоких Договаривающихся Сторон подробную информацию о предоставленном ими международном сотрудничестве и помощи.
Mr. Adamson (ICC) replied that the constitutional and legal status of NHRIs guaranteed that the information they supplied was independent. Г-н Адамсон (МКК) отвечает, что конституционный и юридический статус НПЗУ гарантирует, что предоставляемая ими информация является независимой.
This will greatly assist agencies in managing eligible vendors as they roll out their vendor sanctions programmes. Это значительно облегчит учреждениям работу с отвечающими требованиям поставщиками по мере разработки ими программ санкций в отношении поставщиков.
The research that they conduct is more practical in nature, with theories applied to solve problems. Проводимые ими исследования носят более прикладной характер, а теория используется для решения конкретных задач.
DOJ has successfully prosecuted law enforcement officers and public officials were sufficient evidence indicates that they wilfully violated a person's constitutional rights. Министерство юстиции успешно добивается наказания сотрудников правоохранительных органов и государственных должностных лиц при наличии достаточных доказательств умышленного нарушения ими конституционных прав личности.
The National Assembly was considering a bill to uphold the rights of persons with disabilities and to ensure that they received adequate education and health care. Национальное собрание рассматривает законопроект о соблюдении прав инвалидов и об обеспечении получения ими достаточного образования и медицинского обслуживания.
The regulation requires that these women be paid a wage for work they do. Согласно постановлению, этим женщинам должны оплачивать выполняемую ими работу.
It is also due to the complexity of the criminal networks involved, the tools they use and their transnational nature. Обусловлена она и сложностью причастных к этому криминальных сетей и используемых ими инструментов и их транснациональной природой.
He suggested that multilateral development banks had a responsibility to address indigenous peoples' rights in projects they funded. По мнению выступающего, на многосторонние банки развития следует возложить ответственность за соблюдение прав коренных народов в рамках финансируемых ими проектов.
For this reason, they prohibited a total of 20 right-wing extremist organisations from March 2005 to September 2012. На этом основании за период с марта 2005 года по сентябрь 2012 года ими было запрещено в общей сложности 20 правоэкстремистских организаций.
States should comply with international obligations resulting from the international treaties that they have ratified and from customary international law. Государствам нужно соблюдать международные обязательства, вытекающие из ратифицированных ими международных договоров и из международного обычного права.
One of the many secrets they uncovered was that you were the architect of his greatest successes. Один из многих раскрытыми ими секретов что вы были архитектором его величайших успехов.
We have no chance of crossing the perimeter they've established. Нам не пересечь охваченный ими периметр.
What they've bred won't be able to control its thirst. Сотворенное ими не сможет контролировать свою жажду.
Sure feel like guests when they kick me out of my bed. Но кажутся ими, когда выгоняют меня из собственной кровати.
Love controlled them, that's why they couldn't split up. Любовь управляла ими. Из-за неё они не могли расстаться.