Примеры в контексте "They - Ими"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ими
In addition, they may be required to submit periodically specific reports on their arms brokering activities to national authorities. Кроме того, от них могут потребовать, чтобы они периодически представляли национальным компетентным органам конкретные отчеты об организованных ими сделках с оружием.
Such contacts, especially at the working level, can assist both organizations in increasing their understanding of the situations they are both monitoring. Такие контакты, особенно на рабочем уровне, могут помочь обеим организациям улучшить понимание ими тех ситуаций, которые они отслеживают.
This was clearly revealed through what they said in public concerning this policy. Именно это со всей очевидностью вытекает из того, что было публично заявлено ими в отношении этой политики.
What they have said during the course of the mediation cannot be used against them in any court. Сказанное ими в ходе посредничества не может быть использовано против них ни в одном суде.
We encourage governments and enterprises to pay attention to such products and services and to take advantage of the economic opportunities they provide. Мы призывает правительства и предприятия уделять внимание созданию таких товаров и услуг и использовать предоставляемые ими экономические возможности.
Perhaps over time an entrepreneurial spirit will emerge which will allow the possibilities they offer to be fully exploited. Возможно, со временем появится дух предпринимательства, что позволит полностью использовать предоставляемые ими возможности.
Action by the rebels to remedy the violations they committed Действия повстанцев по исправлению положения, созданного в результате совершенных ими нарушений
The criminals were fully aware that the bombs and missiles they rained down upon the victims would kill them. Преступники полностью сознавали, что бомбы и ракеты, сброшенные ими на людей, убьют их.
Parties may wish to invite contributions to the various capacity-building efforts which they themselves and/or other above-mentioned actors may undertake. Стороны, возможно, пожелают обращаться с просьбами о внесении взносов на различные усилия в области укрепления потенциала, предпринимаемые ими самими и/или другими вышеупомянутыми субъектами деятельности.
The significant actions they have taken, so far, towards the implementation of that Agreement are steps in the right direction. Принятые ими до настоящего времени важные меры по осуществлению этого соглашения являются шагами в правильном направлении.
The panels were also appreciated for the in-depth analysis they offered. Группам была также выражена признательность за проведенный ими углубленный анализ.
These officers are provided with training to ensure that they understand the legal parameters within which searches and detention may be carried out. Они проходят подготовку, направленную на обеспечение понимания ими законных рамок, в которых допустимо применение обысков и задержаний.
We thank Ambassadors Verbeke, Arias and Burian for the work that they have done for the Committees. Мы благодарим послов Вербеке, Ариаса и Бурьяна за проделанную ими работу в Комитетах.
We also thank the other members of the Security Council and the Secretariat for the work they did to prepare this large amount of material. Мы также благодарим других членов Совета Безопасности и Секретариат за проделанную ими работу по подготовке этого обширного документа.
The experience that they had gained had benefited national efforts to improve the status of Indonesian women. Полученный ими опыт благотворно сказался на национальных усилиях по улучшению положения индонезийских женщин.
The Organization of African Unity and the Commonwealth deserve our commendation for the steps they have taken in this regard. Организация африканского единства и Содружество заслуживают нашей признательности за принимаемые ими в этой связи меры.
We urge the developed nations to honour the obligations and commitments they took upon themselves. Мы настоятельно призываем развитые страны выполнить взятые ими на себя обязательства.
Thirteen entities provided information on the efforts they undertook to meet those objectives. Тринадцать организаций представили информацию об усилиях, которые предпринимались ими для достижения этих целей.
But this clearly appeals to those who feel that they have been neglected and forgotten. Но это явно нравится тем, кто считает, что ими пренебрегли и о них забыли.
The military had been careful to respect the human rights of the persons they had detained. Военнослужащие стремятся обеспечивать уважение прав человека лиц, подвергнутых ими задержанию.
The way they view the issues depends on what their job is. Их взгляд на проблемы зависит от выполняемой ими работы.
And it will provide civil society organizations with the information they need to hold corporations and governments accountable for meeting their environmental obligations. И наконец, она обеспечит организациям гражданского общества возможность получить информацию, необходимую им для того, чтобы требовать от корпораций и правительств отчета о выполнении ими своих обязательств в отношении окружающей среды.
We have exhorted the parties to persevere along the path they set out on in Ouagadougou. Мы рекомендовали сторонам продолжить движение по пути, выбранному ими после Уагадугу.
NGOs were to be commended for their preparation of shadow reports and the information they had given to the Committee. Следует поблагодарить НПО за подготовку ими альтернативных докладов и за информацию, которую они представили Комитету.
Both parties filed additional submissions in which they reiterate their earlier claims. Обе стороны7 направили дополнительные представления, в которых они повторили сделанные ими ранее утверждения.