Примеры в контексте "They - Ими"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ими
Some observers reneged on their duties and broke the oath they had taken. Некоторые наблюдатели отказались выполнять свои обязанности, нарушив данную ими клятву.
The British Government had responsibility for their defence and international relations, and for ensuring they fulfilled their obligations under applicable human rights treaties. Правительство Великобритании взяло на себя вопросы их обороны и представляет их в международных отношениях, а также обеспечивает выполнение ими своих обязательств в соответствии с действующими договорами по правам человека.
While the courts and the decisions they made were independent, the Government was taking steps to train and educate judges. Хотя суды и выносимые ими решения являются независимыми, правительство предпринимает шаги для подготовки и образования судей.
The Chairperson warmly thanked the NGO representatives for the information they had provided. Председатель выражает представителям НПО глубокую признательность за предоставленную ими информацию.
As a result, they improved the quality of their processed food and generated more demand for products at a higher price. В результате они повысили качество производимых ими пищевых продуктов и обеспечили рост спроса на продукцию по более высокой цене.
States parties described various initiatives they had made in the field of disarmament and non-proliferation education. Государства-участники рассказали о различных инициативах, предпринятых ими в сфере просвещения по вопросам разоружения и нераспространения.
These obligations concern the actions and omissions of such persons wherever they exercise effective control over persons or territory. Эти обязательства касаются действий или бездействия таких субъектов при осуществлении ими фактического контроля над определенными лицами или территориями.
This information will be helpful to Member States as they consider relevant mechanisms to facilitate future cooperative endeavours in the peaceful uses of outer space. Эта информация будет полезна для государств-членов при рассмотрении ими соответствующих механизмов содействия будущим совместным усилиям по использованию космического пространства в мирных целях.
Moreover, multilateral institutions should also note the complex effects of the projects they sponsor. Кроме того, многосторонним учреждениям следует учитывать разнообразные последствия, которые влечет за собой реализация финансируемых ими проектов.
Some applications required further administrative processing, which took additional time, she said, stressing that applicants were advised of that requirement when they applied. Оратор указала, что некоторые заявления на визу требуют дополнительной административной обработки, которая занимает дополнительное время, и подчеркнула, что заявители уведомляются об этом при подаче ими заявлений.
He observed that the organizations had not said whether they had undertaken such preparatory work. Он отметил, что организации не сообщили, была ли ими проведена такая подготовительная работа.
Communication for development has an important role to play in ensuring that those children get the vaccines they need to remain healthy. Концепции «коммуникация в интересах развития» принадлежит важная роль в обеспечении того, чтобы эти дети получали вакцины, необходимые для сохранения ими здоровья.
The damage that they cause varies from year to year depending on a number of biotic and abiotic factors. Наносимый ими ущерб может являться различным в зависимости от года, что обусловлено рядом биотических и абиотических факторов.
Combined, they received 39 per cent of the Fund's grant allocations. В совокупности ими было получено 39 процентов субсидий, выделенных Фондом.
FARDC has made unsubstantiated claims about the extent of their use and the number of casualties that they have caused. ВСДРК выступили с необоснованными заявлениями по поводу масштабов применения таких устройств и количества причиненных ими жертв.
This is in compliance with the recommendation they accepted. Таким образом принятая ими рекомендация находится в процессе реализации.
Since December 2013, they have seized nearly 700 weapons by disarming former Seleka elements and anti-Balaka elements. Начиная с декабря 2013 года при разоружении бывших членов «Селеки» и ополченцев «антибалака» ими было изъято около 700 единиц боевого оружия.
Budgets must be adopted by consensus by the Plenary prior to the commencement of the periods that they cover. Бюджеты должны утверждаться Пленумом на основе консенсуса до начала финансовых периодов, которые охватываются ими.
While undergoing work experience instead of meals they receive monetary remuneration or packed lunches in accordance with the approved norms. В период прохождения ими производственной практики взамен питания им выплачивается денежная компенсация или выдается сухой паек по утвержденным нормам.
Notably, Saharan human rights organizations claimed that, their efforts in previous years to register as non-governmental organizations notwithstanding, they continued to be denied legal recognition. В частности, сахарские организации по правам человека заявляли, что, несмотря на предпринятые ими в предыдущие годы усилия с целью зарегистрироваться в качестве неправительственных организаций, им по-прежнему отказывают в получении юридического признания.
Companies are still required to demonstrate that they understand the relevant issues and have considered the impact of any selected alternative approach. При этом компании должны продемонстрировать, что им понятна суть соответствующих вопросов и что они проанализировали последствия того или иного выбранного ими альтернативного подхода.
Above all, they must fulfill their pledges in this regard. Прежде всего, они должны выполнить взятые ими в этой связи обязательства.
The workshop also included a practical exercise through which participants had a unique opportunity to apply the skills they acquired during the training course. Семинар также включал практическое занятие, благодаря которому участники получили уникальную возможность применить навыки, приобретенные ими во время обучения.
And it is as individuals that they must bear responsibility for their crimes. И именно как отдельные лица они должны нести ответственность за совершенные ими преступления.
The moderator invited the panellists to describe the steps they had taken to create the enabling environment that was so critical to green industry. Ведущий предлагает участникам группы рассказать о тех шагах, которые были предприняты ими с целью создать благоприятные условия, столь важные для "зеленой" промышленности.