Примеры в контексте "They - Ими"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ими
So, the detainees were outraged with this situation, in spite of demands they had made. Поэтому задержанные были чрезвычайно возмущены таким положением, которое сохранялось, несмотря на предъявленные ими требования.
It was also necessary for the developed countries to keep the commitments they had made at the eighth session of UNCTAD. Кроме того, необходимо, чтобы развитые страны выполнили обязательства, взятые ими на восьмой сессии ЮНКТАД.
This will ensure that they reflect real needs. Это гарантировало бы отражение ими реальных потребностей.
Indeed, since they signed the Agreement all their actions have been calculated to prevent the constitutional Government from functioning. Фактически с подписания ими Соглашения все их действия были рассчитаны на то, чтобы воспрепятствовать конституционному правительству осуществлять свои функции.
Requesting units are responsible for identifying candidates once they have drawn up terms of reference. Подающие запрос подразделения отвечают за подбор кандидатов сразу же после выработки ими мандата.
The declarations and programmes of action they adopted will serve as our road map in our efforts to achieve their final objectives. Принятые ими декларации и программы действий послужат своего рода путеводной звездой для наших усилий, направленных на достижение их конечных целей.
I would also like to thank them for the documents they prepared, which are the basis for our discussion in the General Assembly. Мне также хотелось бы поблагодарить их за подготовленные ими документы, которые стали основой для нашей дискуссии в Генеральной Ассамблее.
The condemnation they warrant cannot brook any exception. Заслуживаемое ими осуждение не терпит никаких исключений.
Ms. EVATT thanked her colleagues for the patience they had shown. Г-жа ЭВАТ благодарит своих коллег за проявленное ими терпение.
It was also essential that States should withdraw any reservations to the Convention which they might have formulated. Необходимо также, чтобы государства сняли все сформулированные ими оговорки к Конвенции.
Where training delays have occurred, staff come under the System as they complete training. Там, где имели место задержки с обучением, новая система распространялась на сотрудников по мере завершения ими обучения.
But tour pros never use 'em, so they usually just pass them off to their friends. Но профессионалы никогда ими не пользуются, обычно они отдают их друзьям.
And when they can't repay us the debt... we own 'em. А когда они не могут выплатить нам долг... мы завладеваем ими.
Our sincere appreciation is expressed to each of those delegations for the very significant work that they have undertaken and now share with us. Мы искренне благодарим каждую из этих делегаций за проделанную ими очень важную работу, результатами которой они делятся с нами.
During 1985-1990, they increased their net disbursements of concessional flows. В 1985-1990 годах наблюдалось увеличение чистого объема кредитов, предоставляемых ими на льготных условиях.
We call on our development partners to honour the commitment they made at Copenhagen. Мы призываем наших партнеров по развитию выполнять обязательства, принятые ими в Копенгагене.
Larry, Laverne, they're all yours. Ларри, Лаверн... займитесь ими.
Quality control, however, is difficult to exercise; departments must be responsible for the quality of the publications they produce. Однако контроль качества осуществлять трудно; департаменты должны отвечать за качество издаваемых ими публикаций.
One view was that those words should be deleted, since they merely restated the principle already embodied in article 10. Согласно одному из мнений, эти слова следует опустить, поскольку ими лишь подтверждается принцип, уже закрепленный в статье 10.
We commend ECOWAS leaders for their sacrificial support and the endurance they have shown in restoring peace in Sierra Leone. Мы благодарны руководителям ЭКОВАС за их жертвенную поддержку и за проявленное ими долготерпение в деле восстановления мира в Сьерра-Леоне.
The donors have a legitimate concern about the effectiveness of the resources they provide to the developing countries in furthering the objectives of development. Доноры законно обеспокоены тем, насколько эффективно передаваемые ими развивающимся странам ресурсы направляются на цели развития.
Accordingly, only multilateral efforts will produce the full and comprehensive implementation of their provisions, including the prohibitions which they establish. С учетом этого только многосторонними усилиями можно обеспечить полное и всеобъемлющее выполнение их положений, включая соблюдение устанавливаемых ими запретов.
Although all resident children are encompassed by compulsory schooling, the type and quality of education they receive vary enormously. Хотя все проживающие в стране дети охвачены обязательным школьным обучением, существует огромное различие в характере и качестве получаемого ими образования.
First, the majority of IDPs in Colombia do not have legal title to the land they left behind. Во-первых, большинство ЛПС в Колумбии не имеют законного права на оставленную ими землю.
Respect for the relevant instruments requires raising awareness among the ranks of protagonists to ensure that they shoulder their responsibilities. Соблюдение соответствующих соглашений требует повышения информированности главных участников, с тем чтобы обеспечить выполнение ими взятых на себя обязательств.