Примеры в контексте "They - Ими"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ими
Those Parties were represented in the meetings of the Committee by one member they had appointed. Эти Стороны представлены на совещаниях Комитета одним назначаемым ими членом.
Communicating online provides many opportunities to ensure that users themselves can easily access information through report formats that they define. Ведение диалога в режиме онлайн открывает большие возможности для того, чтобы пользователи могли сами без каких-либо трудностей осуществлять поиск информации, используя для этого выбранный ими же формат.
The political arguments for compliance centre on the desire of many non-State armed groups and/or the causes they espouse to be recognized as "legitimate". Политические аргументы соблюдения сосредоточены на желании многих негосударственных вооруженных группировок и/или преследуемых ими целей быть признанными «законными».
Canada endeavours to provide leadership to regional States parties to ensure they meet their obligations under the Chemical Weapons Convention. Канада стремится стать лидером для государств-участников в регионе, дабы обеспечить выполнение ими своих обязательств согласно Конвенции по химическому оружию.
However, when workers organized, so did employers, and because of the profit motive, they sometimes did so more effectively. Однако как только рабочие организуются в профсоюзы, их примеру следуют и работодатели, и в силу того, что ими движет интерес к получению прибыли, они иногда достигают еще большей эффективности в своей самоорганизации.
Their agenda has three main themes, and for each of them they have specified actions. Составленная ими программа действий имеет три основные темы, и по каждой из них они наметили ряд конкретных мер.
It is also imperative that they enhance their capacities to use and manage development resources. Кроме того, им также крайне необходимо расширять свои возможности использования ресурсов развития и управления ими.
Save the exceptions laid down by law, they are also not held personally liable for their rulings. За некоторыми исключениями, также оговоренными в законе, они не несут персональной ответственности за принимаемые ими решения.
There is no requirement for teachers to continue to improve their learning once they receive their teaching qualifications. К учителям нет требования о продолжении совершенствования своих знаний после получения ими педагогической квалификации.
Fraudsters' background, their characteristics and behaviours, how often they carry out the frauds, which types of frauds they commit, how they do it, and whether they are opportunistic or organized. прошлое мошенников, их особенности и поведение, частотность их мошеннических операций, виды и способы совершаемого ими мошенничества и действуют ли они от случая к случаю или организованно.
Overall, the number of visitor arrivals rose, as did the amount of time they spent in Gibraltar. В целом имело место увеличение и числа прибывших туристов периода времени, проведенного ими в Гибралтаре.
A number of signatories have also reported that they have provided dedicated funding to support the implementation of the Convention. Несколько подписавших государств сообщили также о выделении ими целевых средств для поддержки осуществления Конвенции.
Judges often receive threats when they try to open a criminal investigation. Нередко в адрес магистратов при открытии ими судебного следствия раздаются угрозы.
The delegation once again thanked States for their complementary remarks and recommendations that they had made. Делегация еще раз поблагодарила государства за их положительные замечания и представленные ими рекомендации.
JS1 stated that girls were removed from school when they reached puberty. В СП 1 было отмечено, что девочек забирают из школы по достижении ими половозрелого возраста.
AI recommended to the Government to abolish legislative provisions which grant state officials immunity from prosecution for offences they committed. МА рекомендовала правительству отменить законодательные положения, которые предоставляют иммунитет должностным лицам государственных органов от судебного преследования за совершенные ими преступления.
However, compared to the huge amount of funds that these organizations had at their disposal, the results they achieved were minimal. Однако по сравнению с огромным количеством средств, которыми располагали эти организации, достигнутые ими результаты были ничтожно малы.
The Japanese Government and people sincerely appreciated the support they had received from the international community following the recent devastating earthquake. Правительство и народ Японии испытывают чувство искренней признательности за поддержку, полученную ими от международного сообщества после недавнего разрушительного землетрясения.
In addition, he is alarmed by proposals to disconnect users from Internet access if they violate intellectual property rights. Кроме того, он обеспокоен предложениями, предусматривающими лишение пользователей доступа к Интернету в случае нарушения ими прав интеллектуальной собственности.
Business enterprises might employ tools they already use in relation to other issues. Предприятия могут использовать инструменты, которые применяются ими с другими целями.
Lastly, Governments should report on activities that they undertook in order to ensure the enjoyment of the highest attainable standard of health. В заключение он подчеркнул, что правительствам следует представлять информацию о проводимой ими деятельности, направленной на обеспечение права на наивысший достижимый уровень здоровья.
Some facilities use open burning, while others have installed small-scale medical waste incinerators to dispose of the waste they produce. В некоторых учреждениях используются методы открытого сжигания, тогда как в других учреждениях с целью удаления производимых ими отходов установлены малогабаритные инсинераторы медицинских отходов.
These organizations, however, explain that their approval processes are becoming shorter as they gain experience. В ответ эти организации заметили, что их процессы утверждения становятся короче по мере накопления ими соответствующего опыта.
I wish to thank the sponsors for the flexibility they have demonstrated throughout the consultations. Я хотел бы поблагодарить авторов за гибкость, продемонстрированную ими в ходе консультаций.
Special Rapporteurs should be asked to submit draft commentaries as soon as possible after the adoption of the draft articles they propose. Специальным докладчикам следует предложить представлять проекты комментариев как можно скорее после принятия предложенных ими проектов статей.