| The level of women's education does not match the low-skilled positions they predominantly occupy and they are an easy target for employment cuts. | Образовательный уровень женщин не соответствует преимущественно занимаемыми ими должностям, не требующим высокой квалификации, а сами они становятся удобной мишенью при сокращении численности рабочей силы. |
| Projections are necessarily preliminary at this stage because they are being prepared far in advance of the period they cover. | На данном этапе прогнозы неизбежно имеют предварительный характер, поскольку они были подготовлены задолго до охватываемого ими периода. |
| Lastly they must comply with information and instructions relating to the work they perform. | И наконец, они обязаны учитывать информацию и выполнять инструкции, связанные с выполняемой ими работой. |
| Based on the details they have supplied themselves, they can assess their own position vis-à-vis other companies in comparable or different sectors. | На основе представляемой ими подробной информации они могут оценить собственную ситуацию в сравнении с другими компаниями в аналогичных или иных областях. |
| Respondents are less forthcoming if they fear that the data they provide will be used to raise their taxes or license fees. | Респонденты в меньшей степени склонны сотрудничать, если они опасаются, что представленные ими данные могут быть использованы для повышения налоговых или лицензионных сборов. |
| In that context, they should organize more awareness-raising lectures on the issue of women's independent financial responsibility for the work they do. | В этом плане они должны проводить больше конференций по вопросам самостоятельной финансовой ответственности женщин за выполняемую ими работу. |
| From the parties' perspective, the essential consideration was whether they regarded the system they operated as trustworthy. | С точки зрения сторон, важным моментом является то, насколько они доверяют используемой ими системе. |
| In many villages, local officials proudly presented statistics they had aggregated on their own, indicating the progress in development they had achieved. | Во многих деревнях местные должностные лица с гордостью показывали статистические данные, которые они собрали по собственной инициативе и которые указывали на достигнутый ими прогресс в процессе развития. |
| In this they need the prompt presentation of documents which comply with the terms of the instructions they have received. | В этой связи они должны незамедлительно получать документацию, соответствующую условиям полученных ими инструкций. |
| Independent workers deduct the amount they are supposed to receive from the contributions they pay each month. | Самостоятельно занятые трудящиеся вычитают сумму, которую они должны получить, из ежегодно вносимых ими взносов. |
| However, the measures that they have taken and the practices they pursue demonstrate that their intentions are quite different. | Вместе с тем принимаемые ими меры и практика, которой они следуют, демонстрируют, что их намерения абсолютно противоположны. |
| In the event that they reach the level of ISO 9,001/14,001 certification by an accredited certifier, they merit a further support. | В случае достижения ими уровня сертификации ИСО серий 9001/14001 аккредитованным сертифицирующим органом они заслуживают дальнейшей поддержки. |
| In addition, non-governmental organizations when they criticized a State should seek credible information from reliable sources, including the Governments they criticized. | Кроме того, неправительственные организации, критикующие какое-либо государство, должны получать достоверную информацию из надежных источников, в том числе от критикуемых ими правительств. |
| The Eritrean authorities themselves do not deny their actions although they attempt to camouflage the distress that they have caused. | Сами эритрейские власти не отрицают того, что ими совершаются такие действия, хотя они и пытаются скрыть причиненные ими страдания. |
| Entrepreneurs have little incentive to accumulate and innovate unless they control the return to the assets that they produce or improve. | У предпринимателей не будет достаточных стимулов для накопления богатства и внедрения новшеств, если они не будут контролировать поступления капиталов, создаваемых или формируемых ими. |
| Beyond that, they must show willingness to adhere to the legal commitments they had entered into. | Кроме того, они должны демонстрировать готовность соблюдать принятые ими на себя юридические обязательства. |
| He also welcomed the frankness with which they had assessed the situation in his country and the flexibility they had shown. | Он приветствует также ту откровенность, с которой члены Комитета оценивали положение в его стране, и проявленную ими гибкость. |
| Unless they meet several criteria of compliance with program requirements they may be precluded from bidding on future contracts. | Несоблюдение ими ряда критериев, определенных на основании требований программы, может приводить к отказу от заключения с ними будущих контрактов. |
| Nowhere are they more irresponsible than when they describe the relationship between Turks and Kurds. | Вершиной безответственности с их стороны является описание ими характера отношений между турками и курдами. |
| The boom of private housing construction is consistent with Bulgarians' national traditions, as they prefer to own the dwelling which they occupy. | Активный рост жилищного строительства отвечает национальным традициям Болгарии, жители которой предпочитают быть владельцами занимаемого ими жилища. |
| The amount they received per month would depend on the contributions they had made. | Полагающаяся им ежемесячная сумма зависит от сделанных ими вкладов. |
| But they may have shorter working life due to the longer time they spent in school. | Но их трудовая жизнь может быть короче с учетом более длительного времени, проведенного ими в учебных заведениях. |
| Nineteen States parties have reported that they have adopted legislation or have stated that they consider their existing legislation to be sufficient. | Девятнадцать государств-участников сообщили о принятии ими соответствующих законов или заявили, что они считают существующее законодательство достаточным. |
| At this hearing they will be assisted by the experts they have appointed. | На таком заседании сторонам будут помогать назначенные ими эксперты. |
| It is possible to assess what revenue they generate but less easy to know what they spend that money on. | Генерируемые ими поступления поддаются оценке, однако гораздо сложнее установить, на что они тратят эти деньги. |