Примеры в контексте "They - Ими"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ими
Of these, 32 are considered "duly completed", since they have submitted all the required deliverables. Из них 32 считаются "завершенными надлежащим образом", поскольку ими были достигнуты все требуемые результаты.
The aim of the Strategic plan is to improve the quality of life of vulnerable children and ensure that they enjoy their basic human rights. Цель Стратегического плана состоит в повышении качества жизни уязвимых детей и содействии осуществлению ими своих основных прав человека.
Compulsory and upper secondary schools must combat racism through the work they do on core values. В системе обязательного и старшего среднего образования должна вестись борьба с расизмом на основе проводимой ими работы по коренным ценностям.
Her delegation had also noted the work of the other Working Groups and would closely monitor the implementation of any instruments that they adopted. Делегация страны оратора отмечает также работу других Рабочих групп и будет внимательно отслеживать выполнение принятых ими документов.
It called on States to ensure that the provisions of the international instruments they adopted were effectively implemented in domestic law. Она призывает государства обеспечить эффективное осуществление положений принимаемых ими международных документов в национальном праве.
Since then, the Somali authorities have taken a number of steps in implementation of the priorities they have outlined. В последующий период сомалийские власти предприняли ряд шагов с целью реализации установленных ими приоритетов.
There had been neither consultation with the indigenous communities nor compensation for the properties they had lost. Предварительные консультации с общинами коренного населения не проводились, возмещение стоимости утраченного ими имущества не производилось.
Better data and statistics will help Governments track progress and make sure their decisions are evidence-based; they can also strengthen accountability. «Более достоверная информация и статистические данные помогут органам государственной власти отслеживать результаты проделанной работы и гарантируют принятие ими решений на достоверной основе; кроме того, с их помощью можно будет наладить более эффективную систему отчетности.
Special political missions were mandated primarily to support Governments as they carried out their appropriate functions. Главная задача специальных политических миссий состоит в том, чтобы оказывать поддержку правительствам в процессе выполнения ими своих соответствующих функций.
Unaccompanied minors were entitled to a residence permit until they reached the age of 18. Несопровождаемые несовершеннолетние лица имеют право на получение вида на жительство, которое действует до достижения ими 18-летнего возраста.
The Security Council needed to interact more with troop-contributing countries and take advantage of the experience they had acquired. Совет Безопасности должен более тесно взаимодействовать со странами, предоставляющими воинские контингенты, и извлекать выгоды из накопленного ими опыта.
For example, India and Sweden spoke about the assistance they provide in these areas. О помощи, предоставляемой ими в этих сферах, заявили, например, Индия и Швеция.
6 Accomplices shall be subject to liability only for those aggravating circumstances of the crime of which they realised. Соучастники преступления подлежат ответственности только за те отягчающие обстоятельства преступления, которые ими осознавались.
Since 1 July they have carried out approximately 70 joint patrols. За период с 1 июля ими проведено примерно 70 раундов совместного патрулирования.
The following day, the Syrian armed forces withdrew the military equipment, except for a tank, which they abandoned. На следующий день Сирийские вооруженные силы вывели эту технику, за исключением одного брошенного ими танка.
I urge the parties to fully implement the provisions on which they have agreed. Я настоятельно призываю стороны в полном объеме выполнять согласованные ими положения.
Saudi Arabia reportedly executed two individuals for crimes they had committed before the age of 18. По сообщениям, в Саудовской Аравии были казнены два человека за преступления, совершенные ими до достижения возраста в 18 лет.
More confidence was placed in the subregion's financial institutions when they had completed balance sheet adjustment. Повысился и уровень доверия к финансовым учреждениям этого субрегиона после того, как ими была завершена корректировка балансовых отчетов.
However, the loans they offer are subject to conditions that customers cannot fulfil. Однако предоставляемые ими кредиты оговариваются условиями, которые клиенты не могут выполнить.
The mutineers wounded a colonel whom they had abducted and threatened with their weapons. Участники мятежа ранили полковника, взятого ими в заложники под угрозой оружием.
In some instances, lawyers were reportedly not allowed on court premises even though they showed their identification. Сообщается, что в некоторых случаях адвокаты не допускались в судебные помещения, несмотря на предъявление ими своих удостоверений.
Panellists argued that peasants did not have access to the seeds they preferred and that Governments should implement policies to support farmers' seed systems. Члены группы говорили о том, что крестьяне не имеют доступа к предпочитаемым ими семенам и что правительствам следует проводить в жизнь политику поддержки фермерских семеноводческих систем.
This has fuelled a growing interest in accessing indigenous peoples' knowledge about the benefits of the natural products they traditionally use. Это подогревает заинтересованность в доступе к знаниям коренных народов о полезности традиционно используемых ими природных продуктов.
For formal judicial cooperation, they are usually central authorities. В случае официального сотрудничества между судебными органами ими обычно являются центральные органы.
While social problems, dissatisfaction and complaints will always exist, appropriate independent institutional mechanisms could have addressed them before they became divisive social issues. Поскольку в стране всегда будут наблюдаться социальные проблемы, проявления недовольства и жалобы, соответствующие институциональные механизмы могли бы заниматься ими до того, как они превратятся в факторы социального разобщения.