Примеры в контексте "They - Ими"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ими
Most Parties provided a detailed explanation of the models they used to project energy-related emissions (exceptions are Bulgaria, Croatia, Hungary). Большинство Сторон представило подробные пояснения по моделям, использовавшимся ими для прогнозирования выбросов, связанных с выработкой энергии (исключениями являются Болгария, Венгрия, Хорватия).
The help points draw on volunteers they have trained themselves. Для этой цели пользуются услугами подготовленных ими волонтёров.
Government officials in Cameroon and Gabon in particular expressed concern at what they characterized as a "risk of contamination". Правительственные сотрудники в Габоне и Камеруне, в частности, выразили озабоченность по поводу явления, названного ими «риск заражения».
Some nuclear-weapon States reported on the actions they had taken in that regard. Некоторые из государств, обладающих ядерным оружием, сообщили о шагах, предпринятых ими в этом направлении.
A lack of awareness of the resolutions and the obligation they impose further complicates the implementation of the measures. Отсутствие знаний о резолюциях и налагаемом ими обязательстве еще больше осложняет осуществление предписанных мер.
The Mothers' Union holds Governments to the obligations to which they are already committed. Союз матерей требует от правительств выполнения взятых ими на себя обязательств.
OHCHR has provided support to a network of national institutions as they develop their strategic plan and work plan. УВКПЧ оказывало помощь сети национальных учреждений в разработке ими стратегического и рабочего планов действий.
Donors' political priorities have always had a bearing on their cooperation activities and on the way they channel the corresponding funds. Политические приоритеты доноров всегда оказывали влияние на их деятельность по линии сотрудничества в целях развития, а также на выбор ими каналов финансирования.
The rapporteurs would report to the Committee on the activities they have undertaken pursuant to this mandate. Докладчики будут представлять Комитету информацию об осуществляемых ими мероприятиях в соответствии с этим мандатом.
He stated that the world should continue with confidence along the path that they had opened. Он заявил, что мировому сообществу следует уверенно продолжить начатое ими дело.
Through the discussions in working groups, the participants identified issues of importance to each region that they represented. В ходе обсуждений в рабочих группах участники определили вопросы, имеющие важное значение для каждого из представляемых ими регионов.
We are greatly encouraged that Ethiopia and Eritrea continue to honour the Agreement on Cessation of Hostilities they signed on 18 June. Нас весьма обнадеживает также тот факт, что Эфиопия и Эритрея продолжают соблюдать подписанное ими 8 июня Соглашение о прекращении военных действий.
After the adoption of the regulations, they will be circulated to States Parties for comments. После принятия Регламента он будет распространен среди государств-членов для представления ими своих комментариев.
When assets were frozen, they said that the recourse procedures were not effective and described them as unfair. При замораживании средств эти люди заявляли, что обращение в суд оказывалось не эффективным, а сами процедуры описывались ими как несправедливые.
If those allegations prove to be well-founded, they would constitute violations of international humanitarian law and of human rights. Если окажется, что эти утверждения имеют под собой реальную почву, это будет означать нарушение ими международного гуманитарного права и прав человека.
That applies to both the substance of those provisions and to the procedural solutions they offer. Это касается как существа этих положений, так и предлагаемых ими процедурных решений.
The Government of Uganda cannot overemphasize the gravity of the failure by our neighbours to honour agreements which they have signed. Правительство Уганды не может не подчеркивать серьезность положения, при котором наши соседи не выполняют подписанные ими договоренности.
In that connection, she welcomed the new measures they had introduced. В этой связи она приветствует принятие ими новых мер.
The law and the legal knowledge that they acquired were strategic components of consciousness-raising and of mobilizing people. Закон и приобретаемые ими юридические познания являлись, таким образом, стратегическими элементами формирования самосознания и мобилизации населения.
Methodology - many organizations add value to the data they collect by transforming it in some way. Методология - многие организации дополнительно обрабатывают собираемые ими данные, определенным образом их преобразуя.
Where they have reached the urban poor, their positive impact has not been able to keep pace with rapid urbanization. Когда ими охватывались бедные слои городского населения, то их положительное влияние не соответствовало быстрым темпам урбанизации.
The permanent members of the Council should be the first ones to ensure troops and financial resources for the peacekeeping missions they mandate. Постоянные члены Совета должны первыми предоставлять войска и финансовые ресурсы для санкционируемых ими операций по поддержанию мира.
The certification of quality systems allows enterprises to show that they fulfill the requirements of the global market. Сертификация систем качества дает возможность предприятиям продемонстрировать выполнение ими требований глобального рынка.
The new countries' accession to the EU does not, however, mean that they will reap immediate benefits. Однако присоединение к ЕС новых стран не означает получения ими немедленной выгоды.
The Council of Chiefs was the most crucial element in the native administration they created. Большой совет вождей стал самым важным элементом созданной ими системы туземной администрации.