Примеры в контексте "They - Ими"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ими
NFA weapons must be registered before they can be lawfully possessed. Охватываемые НФА виды оружия должны быть зарегистрированы прежде, чем ими можно будет на законном основании владеть.
National reports request Parties to indicate whether they have taken measures to implement Article 11. В национальных докладах содержится обращенная к Сторонам просьба указать, были ли ими предприняты меры в целях осуществления статьи 11.
Independent competition agencies are predictable if they adhere to the rule of law. Действия независимых органов по вопросам конкуренции являются предсказуемыми в том случае, если ими соблюдаются принципы верховенства права.
The numbers they report range from 17,000 to 22,000. Сообщаемые ими данные находятся в пределах от 17000 до 22000 человек.
These administrative orders override laws enacted by parliament, including the protection they offer from unfair trial. Эти административные приказы имеют преимущественную силу над законами, принимаемыми парламентом, в том числе в отношении предоставляемой ими защиты от несправедливого судебного разбирательства.
Their impartiality was extremely important, and they would certainly continue along those lines. Проявление ими беспристрастности имеет крайне важное значение и, разумеется, им следует и впредь придерживаться такого подхода.
First, they must continue to increase financial and technical support. Во-первых, им надлежит и впредь наращивать оказываемую ими финансовую и техническую поддержку.
In fact, in the rare cases in which they had filed complaints, they had been detained or released from detention only after paying a bribe. В редких случаях подачи ими жалоб они подвергались задержанию и освобождались из-под стражи только после дачи взятки.
In addition, they suggested that the knowledge portal should highlight those emergency mechanisms that provided support in case of drought and the products they offered. Кроме того, они высказали мнение, что на информационном портале следует сообщать о тех чрезвычайных механизмах, которые оказывают помощь в случае засухи, и о предлагаемых ими продуктах.
Users can be further deterred if they are unsure whether the information they post will be removed or their liability will be invoked. Дополнительное сдерживающее влияние пользователи могут ощущать в том случае, если они будут испытывать неуверенность в отношении возможного удаления размещенной ими информация или привлечения их к ответственности.
A lot of doomsday cult leaders feel painted into a corner, like they need to deliver on all the promises they've been making. Многие лидеры культов конца света чувствуют себя загнанными в угол, они должны выполнить все обещания, данные ими.
The briefing they have given us and the booklets they have distributed are also very helpful to our discussion. Столь же полезным вкладом в наши обсуждения являются и проведенные ими брифинги и брошюры, которые они распространили среди делегаций.
Member States may also be unsure of what they should do if they stop a listed individual at a port of entry. Государства-члены могут также не иметь чувства уверенности в отношении того, что им делать, если то или иное лицо, фигурирующее в перечне, задерживается ими в пункте въезда.
The Committee also requires that Governments give trafficked women and girls the support they need, including residence permits, so that they can provide testimony against their traffickers. Комитет также просит, чтобы правительства оказывали подвергшимся незаконной торговле женщинам и девушкам необходимую поддержку, включая предоставление видов на жительство, с тем чтобы они могли давать показания против лиц, осуществлявших торговлю ими.
Companies and Governments agreed that they each must take responsibility to ensure that the wood and paper products they purchase are legal. Представители компаний и правительств договорились, что каждая из сторон должна взять на себя ответственность за обеспечение того, чтобы закупаемые ими лесоматериалы и продукция бумажной промышленности имели законное происхождение.
In any event, they argue that they have complied with their obligation, under the relevant jurisprudence, to raise the substance of a complaint. Они отмечают, что они в любом случае выполнили свою обязанность, предусмотренную соответствующими процессуальными нормами, обосновать поданную ими жалобу.
Finally, stakeholders taking action towards the sound management of chemicals and waste need assurance that the measures they have taken are delivering the improvements they seek. Наконец, заинтересованным сторонам, предпринимающим действия по обеспечению рационального регулирования химических веществ и отходов, необходимо убедиться в том, что предпринятые ими меры приводят к желаемому улучшению.
The skills they acquire as they adapt to the host society can empower them to function more effectively in a globalized world. Приобретаемые ими по мере адаптации к принимающему обществу навыки могут дать им возможность более эффективно функционировать в глобализированном мире.
That they had managed to maintain their language, religion and culture for the 600 years they had been living in Lithuania was an extremely positive fact. Сохранение ими своего языка, религии и культуры в течение 600 лет проживания на территории Литвы является исключительно положительным фактором.
And now if they deliver the votes, they figure the feds will be on them, too. И сейчас посчитали, что если они обеспечат голоса, федералы и ими займутся.
So far, they have been true to the commitment that they have made. До сих пор они сохраняют верность взятому ими на себя обязательству.
This may pose a great challenge, given the intricate relationships they have forged and the dependency they have developed on the profits from these activities. Это может оказаться серьезной проблемой ввиду тех сложных взаимосвязей, которые они наладили, и созданной ими зависимости от выгод, связанных с этой деятельностью.
These circumstances most commonly affect judges and lawyers, particularly when they become identified with the cases they take on. В таких ситуациях оказываются прежде всего судьи и адвокаты, и особенно тогда, когда их личность связывается с рассматриваемыми ими делами.
He expressed his appreciation to all delegations for the flexibility that they had shown and the constructive spirit in which they had worked. Представитель Индии изъявляет признательность всем делегациям за продемонстрированную ими гибкость и за тот конструктивный дух, в каком они трудились.
She assured Committee members that they would find answers to other issues they had raised in her written text, which had been distributed. Она заверяет членов Комитета, что они найдут ответы на другие заданные ими вопросы в ее письменном сообщении, которое было распространено.