Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Этими

Примеры в контексте "These - Этими"

Примеры: These - Этими
My Special Representative agrees with these measures and has undertaken to implement them to the extent that the present UNOMIL budget allows. Мой Специальный представитель согласен с этими мерами и взялся за их осуществление в тех рамках, которые позволяет нынешний бюджет МНООНЛ.
The capacity to enjoy these rights is sometimes restricted by legislation. Возможность пользоваться этими правами иногда ограничена законами.
Restrictions to these rights are permissible only in the interest of public security or public order etc. Пользование этими правами может быть ограничено только в интересах государственной безопасности или общественного порядка и т.д.
Recent prosecutions under these hate crime statutes include the following: В последнее время в соответствии с этими законами были приняты следующие решения:
During the consultations I have been holding, there has been no objection to these requests. В ходе проводившихся мной консультаций никаких возражений в связи с этими просьбами не высказывалось.
It notes the difficulties being experienced by these groups in preserving their culture and in teaching their language. Он отмечает трудности, испытываемые этими группами, в деле сохранения их культуры и обучения родному языку.
Much of the 1980s was spent negotiating an international agreement between these two countries to achieve source reductions of sulphur dioxide. На протяжении большей части 80-х годов велись переговоры с целью заключения между этими двумя странами международного соглашения о сокращении выбросов двуокиси серы у источника.
Allowing for these and other exceptions, CNA is responsible for managing the supply of water and assigning the right to use water. За этими и другими исключениями, КНА несет ответственность за управление водоснабжением и предоставление прав на использование водных ресурсов.
They stressed the importance of preserving harmonious relations between these peoples, on the basis of mutual respect. Они подчеркнули важность сохранения отношений согласия между этими народами на основе взаимного уважения.
This demonstrates the need for a range of views to be accommodated in relation to these issues. Это свидетельствует о необходимости учета целого ряда мнений в связи с этими вопросами.
My country is also directly affected by these upheavals. Моя страна также оказалась непосредственно затронута этими событиями.
Many States, including my own, have been acting in accordance with these principles for some time. Многие государства, включая и мое, уже в течение определенного времени действуют в соответствии с этими принципами.
If the celebration of the fiftieth anniversary is to have any relevance to the future, these problems must be squarely addressed now. Если празднование пятидесятой годовщины должно иметь какое-либо значение для будущего, этими проблемами необходимо заняться вплотную уже сейчас.
Canada fully supports the establishment of an open-ended working group to deal with these matters on an urgent basis. Канада полностью поддерживает создание рабочей группы открытого состава, которая в срочном порядке занялась бы этими вопросами.
The difficulties being encountered by these two countries are hindering progress towards peace. Трудности, переживаемые этими двумя странами, препятствуют прогрессу в достижении мира.
The Organization of African Unity is deeply concerned by these new trends towards disengagement. Организация африканского единства глубоко обеспокоена этими новыми тенденциями к возникновению разногласий.
Next year's Conference to review and extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons provides an opportunity to address these issues. Предстоящая в следующем году конференция по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении предоставляет возможность заняться этими вопросами.
Fisheries agreements with these countries have been obtained in the form of both licensing and joint ventures. Соглашения о рыболовстве с этими странами заключаются в форме как лицензирования, так и совместных предприятий.
Over 100 countries have expressed an interest in the GLOBE programme and we are now developing a fruitful partnership with these countries. Более 100 стран проявили интерес к программе ГЛОБ, и сейчас мы развиваем плодотворное партнерство с этими странами.
A number of separate negotiations were conducted parallel to these consultations. Параллельно с этими консультациями была проведена серия отдельных переговоров.
Between these conferences, work is mainly carried out by Committees established for the various fields of public and private international law. В период между этими конференциями работа проводится, главным образом, комитетами, учрежденными для различных областей публичного и частного международного права.
It is my hope that the commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization will provide a useful opportunity to reflect in depth on these issues. Хотелось бы надеяться, что празднование пятидесятой годовщины Организации станет хорошим поводом глубоко задуматься над этими вопросами.
Along with these developments, tangible progress has been recorded in the implementation of the Peace Accord in Mozambique. Наряду с этими событиями был отмечен осязаемый прогресс в деле осуществления мирного соглашения в Мозамбике.
The answers to these challenges and problems are no longer to be found in the use of arms. Задачи, поставленные этими вызовами и проблемами, больше невозможно решать с помощью оружия.
If we take these principles to be our compass, we cannot fail to see our course clearly. Если мы будем руководствоваться этими принципами, мы не должны четко видеть нашу перспективу.