To put into effect the transversal themes in national curricula related to these diseases to expand the awareness among the students. |
Учитывать в национальных учебных программах комплексные вопросы, связанные с этими заболеваниями, в целях повышения уровня информированности учащихся. |
The Team recommends that States be encouraged to improve or adopt measures to deal with these types of evasion of the travel ban. |
Группа рекомендует призвать государства усовершенствовать или принять меры по борьбе с этими формами уклонения от запрета на поездки. |
Darkwood has failed in both cases to provide paperwork to document that it now owns these aircraft. |
Компания «Дарквуд» в обоих случаях не смогла предоставить документы, подтверждающие, что она в настоящее время владеет этими самолетами. |
In this regard, mechanisms may be required to ensure clear and direct communication between these organs and the UN. |
В этой связи могут потребоваться механизмы для обеспечения четкой и прямой связи между этими органами и Организацией Объединенных Наций. |
Saudi Arabia claims losses in respect of these resources. |
Она заявляет о потерях, связанных с этими ресурсами. |
The Panel has referred to this material when reviewing the claims submitted by these two Governments. |
Группа сослалась на этот материал, рассматривая претензии, поданные этими двумя правительствами. |
The Panel finds that there is no competing claim issue in respect of these two claims. |
Группа считает, что между этими двумя претензиями нет никаких коллизий. |
According to these regulations a customs agency and customs health control service shall control the transportation of toxic chemicals across the state borders. |
В соответствии с этими нормативными положениями таможенное управление и служба пограничного санитарного контроля обеспечивают контроль за перевозкой токсичных химикатов через государственные границы. |
UNCTAD has addressed these issues through the implementation of its work programme on debt, development finance and Africa. |
ЮНКТАД занималась этими вопросами в рамках осуществления своей программы работы, касающейся задолженности, финансирования развития и Африки. |
Since developing countries have in general higher initial bound tariffs, under these proposals they will get a coefficient leading to less ambitious cuts. |
Поскольку развивающиеся страны в целом имеют более высокие исходные связанные ставки, то в соответствии с этими предложениями для них устанавливается коэффициент, предусматривающий менее значительное снижение ставок. |
Some countries were better placed to cope with these processes, but in many countries economic liberalization did not deliver the promised benefits. |
Некоторые страны обладают лучшими возможностями для управления этими процессами, но во многих странах экономическая либерализация не приносит ожидаемых результатов. |
Trade in these services could offer important opportunities for developing countries given their comparative advantage in labour-intensive services. |
Торговля этими услугами может открывать важные возможности для развивающихся стран в связи с их конкурентными преимуществами в сфере трудоемких услуг. |
Flexible rules of origin are therefore necessary if these countries are to increase their benefits from preferential market access. |
Таким образом, для увеличения этими странами выгод преференциального доступа на рынки необходимы гибкие правила происхождения. |
The timing of the review, and all related reports, would depend on the date of submission of the initial report by these Parties. |
Сроки проведения рассмотрения и подготовки всех соответствующих докладов будут зависеть от даты представления первоначального доклада этими Сторонами. |
Instead, the secretariat will directly instruct expert review teams on these procedures. |
Вместо этого секретариат будет непосредственно знакомить группы экспертов по рассмотрению с этими процедурами. |
The management costs of these major programmes have been allocated between them. |
Расходы на управление этими основными программами распределены между ними. |
UNCCD is not alone in facing these problems or in seeking solutions. |
КБОООН не одна сталкивается с этими проблемами и не одна ищет решения. |
Treaty bodies further contribute to the instructions received by the various departments and entities in these areas. |
Свой вклад в увеличение числа инструкций, получаемых различными департаментами и органами, занимающимися этими вопросами, вносят и договорные органы. |
The entities have oriented their work in responding to these imperatives with decisions often based on the promise of funding. |
Подразделения строили свою работу, руководствуясь этими императивами, причем решения нередко принимались на основе обещания выделения финансовых ресурсов. |
Human security is a vital element in these situations and this will guide the Organization's activities in this area. |
Одним из жизненно важных элементов подобных ситуаций является безопасность человека, и именно этими факторами Организация будет руковод-ствоваться при осуществлении мероприятий в этой области. |
Due regard is given to the observations and recommendations made by these treaty bodies. |
Надлежащее внимание уделяется замечаниям и рекомендациям, выносимым этими договорными органами. |
The most vulnerable in our societies are disproportionately affected by these dislocations, as they have no safety net. |
Наиболее уязвимые члены нашего общества оказываются затронутыми этими встрясками в непропорциональной степени, поскольку не имеют «страховочной сетки». |
It is estimated that about 100,000 students benefit from these donations. |
Согласно оценкам, этими пожертвованиями пользуется примерно 100000 учащихся. |
The technical modalities involved in these arrangements were yet to be worked out. |
Предстоит еще разработать технические меры, связанные с этими договоренностями. |
It is therefore essential that UNMIL and UNOCI continue to enhance their collaboration in monitoring these border areas. |
Поэтому необходимо, чтобы МООНЛ и ОООНКИ продолжали укреплять свое взаимодействие в осуществлении контроля за этими пограничными районами. |