Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "These - Такой"

Примеры: These - Такой
President Taylor later vigorously denied these activities. Позднее президент Тейлор решительно опроверг заявления о том, что он занимается такой деятельностью.
Unilateral sanctions may be a factor in these developments. Одним из факторов, обусловивших возникновение такой ситуации, могут быть односторонние санкции.
Too bad only one of these exists. Жалко только, что он один такой на свете.
Where efficient, procurement procedures and specifications could be adapted to reflect these practices. Там, где это целесообразно, процедуры и спецификации закупок могут быть приспособлены к особенностям такой практики.
If criminal proceedings are warranted, these should be instituted without delay. В том случае, если будут иметься веские причины для начала процесса уголовного преследования, такой процесс необходимо начать незамедлительно.
Women users of these credits mostly have lower level education. Женщины, получающие такой кредит, большей частью имеют низкий уровень образования.
Many considered that these transfers were unacceptable and should be stopped. Многие организации считают, что такой перевод средств неприемлем и должен быть прекращен.
Assistance may be needed in valuing and negotiating these credits. Вполне возможно, что потребуется оказать помощь в стоимостной оценке и зачете такой деятельности в ходе заключения соглашений.
Efforts to combat these practices should therefore be intensified. Поэтому следует активизировать усилия, нацеленные на борьбу с такой практикой.
The Secretariat was informed that neither organization maintains specific records on these preferential practices. Секретариат был информирован о том, что ни одна из организаций не ведет специального учета такой практики предоставления льгот.
The Inspectors were informed that these practices have now ceased. Инспекторы были информированы о том, что от такой практики уже отказались.
The Zambian Government eventually granted these reassessments although the conditions were not met. В конечном итоге замбийское правительство пошло на такой пересмотр, хотя соответствующие требования не были соблюдены.
The ECCAS secretariat could help facilitate and coordinate these activities. Генеральный секретариат ЭСЦАГ может сыграть роль посредника и координатора при осуществлении такой деятельности.
Further information on these trainings is provided in the CEDAW-specific document. Более подробная информация о такой учебной работе приводится в документе, представляемом в соответствии с КЛДЖ.
The public statements of officials in Eritrea furthermore confirm their involvement in these activities. Кроме того, то, что Эритрея замешана в такой деятельности, подтверждают публичные заявления ее официальных лиц.
Management that supports learning lessons is more likely to dedicate resources to these activities. Руководители, которые поддерживают деятельность по учету накопленного опыта, более склонны выделять ресурсы на проведение такой деятельности.
It must also work better together to end these practices. Ему также надлежит более настойчиво стремиться совместными усилиями положить конец такой практике.
However, females are active in some of these fields. Тем не менее женщины принимают активное участие в реализации некоторых направлений такой деятельности.
However, these are activities that are engaged in by most of the politically active Togolese nationals in Switzerland. Такой же деятельностью занимается большинство политически активных граждан Того в Швейцарии.
Most of these efforts are coordinated at the national level. Большая часть такой деятельности координируется на национальном уровне.
Illustrative examples of these actions are shown in table 2 below. Наглядные примеры такой деятельности приведены в таблице 2 ниже.
Limitations to these obligations, especially in situations of transitional justice, can be invoked only under very specific circumstances. Ограничения такой обязанности, особенно в случаях, когда речь идет о правосудии в переходный период, могут применяться только в самых особых обстоятельствах.
The Council urges concerned Member States to pay special attention to addressing these risks. Совет настоятельно призывает соответствующие государства-члены уделять особое внимание устранению такой опасности.
The Council further urges UNOCA to continue to play a key role in the coordination of these activities. Совет настоятельно призывает далее ЮНОЦА продолжать играть ключевую роль в координации такой деятельности.
The secretariat invites permanent missions to share these announcements widely among relevant target groups in their countries, and to encourage all qualified applicants to apply. Секретариат призывает постоянные представительства обеспечивать широкое распространение такой информации среди соответствующих целевых групп в их странах и принимать меры для того, чтобы все кандидаты, обладающие соответствующей квалификацией, направляли свои заявления.