Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Этими

Примеры в контексте "These - Этими"

Примеры: These - Этими
Climate change is a cross-cutting issue among activities supported by these organizations. Изменение климата является кросс-секторальным направлением в контексте деятельности, поддерживаемой этими организациями.
There is a characteristic difference between these reservations, and the type of reservation to multilateral treaties encountered in the law of treaties... «Налицо характерное различие между этими оговорками и типом оговорки к многосторонним договорам, которая встречается в праве договоров.
Whether or not employees exercise these rights in practice varies by location, industry and enterprise. Пользуются ли работники этими правами на практике - это зависит от места, отрасли и предприятия.
The remaining sections of this chapter specify what issues these detailed rules should address and how they should be formulated. В остальных разделах этой главы конкретно указывается, какие вопросы должны затрагиваться этими подробными правилами и каким образом эти правила должны быть сформулированы.
He has given no explanation of the circumstances surrounding these allegations. Он не объясняет обстоятельств, связанных с этими обвинениями.
We hope that wisdom will prevail over these regrettable and unforgivable events. Мы надеемся, что мудрость восторжествует над этими достойными сожаления и непростительными событиями.
There is cooperation and coordination between these clinics and hospital gynaecology and obstetrics departments. Между этими клиниками и гинекологическими и акушерскими отделениями больниц налажено сотрудничество.
In addition to these developments, efforts of States have also focused on strengthening cooperation in response to specific threats. Наряду с этими направлениями государства сосредоточивали свои усилия и на укреплении сотрудничества перед лицом конкретных угроз.
The relationship between these articles needs to be clarified in the text of the draft articles. Связь между этими статьями нуждается в уточнении в тексте проекта статей.
It transpires from the judgement that the judge selectively and incorrectly used these reports. Из судебного решения следует, что судья пользовался этими заключениями избирательно и неверно.
Other measures include ratification of international labour conventions as well as enacting or strengthening legislation to make it compatible with these conventions. В число других мер входят ратификация международных конвенций о труде, а также принятие или укрепление законодательства с целью обеспечения его совместимости с этими конвенциями.
Women and men work on an equal basis in administering these centres and implementing their programmes. Руководят этими центрами и реализуют их программы женщины и мужчины на равной основе.
Under these provisions, women are protected from all forms of discrimination. В соответствии с этими положениями женщины защищены от всех форм дискриминации.
The Government of Lesotho therefore continues to appeal for assistance to enable it to combat these menaces. Поэтому правительство Лесото продолжает просить о помощи в борьбе с этими угрозами.
The Lower House has agreed to these basic principles. Нижняя палата парламента согласилась с этими базовыми принципами.
The systems of environmental management applied by these leading Russian companies meet the ISO 14001 requirements. Системы управления окружающей средой, применяемые этими ведущими российскими компаниями, соответствуют требованиям стандарта ISO 14001.
Officials from Eastern and Southern African competition agencies approached UNCTAD to sponsor their annual meeting, aimed at increasing the level of cooperation between these authorities. Должностные лица агентств по вопросам конкуренции восточной и южной частей Африки обратились к ЮНКТАД с просьбой организовать их ежегодное совещание в целях повышения уровня сотрудничества между этими органами.
We believe that the establishment of the International Criminal Court can effectively deal with these crimes. Мы полагаем, что создание Международного уголовного суда может стать эффективным инструментом борьбы с этими преступлениями.
There is no necessary contradiction between these two functions. Между двумя этими функциями нет внутреннего противоречия.
No individual country can cope with these challenges on its own. Ни одна страна не может в одиночку справиться с этими вызовами.
The entire body of legislation remains in place and the country is governed according to these legal provisions. Все законы по-прежнему действуют, и страна управляется в соответствии с этими правовыми нормами.
To cover these expanding functions, the Security Council Affairs Division has often relied on Junior Professional Officers supplied by some Member States. Чтобы справиться с этими все более обширными функциями, Отдел по делам Совета Безопасности часто пользовался услугами младших сотрудников категории специалистов, предоставляемых в его распоряжение некоторыми государствами-членами.
The policy agenda that UNIFEM supports frequently emanates from issues identified by these partners. Политическая повестка дня, которую поддерживает ЮНИФЕМ, часто состоит из вопросов, выявленных этими партнерами.
This Agreement marks the beginning of a closer working relationship between these two important organizations. Это Соглашение знаменует собой начало более тесных рабочих отношений между этими двумя важными организациями.
The institutional capacity to manage these instruments adequately is an important factor in their performance. Наличие учрежденческого потенциала для надлежащего управления этими инструментами является одним из важных определяющих факторов их функционирования.