Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Этими

Примеры в контексте "These - Этими"

Примеры: These - Этими
It is proposed that these be the only statements at the opening of the session. Предлагается ограничить первое пленарное заседание только этими выступлениями.
It is not clear from the report how the relationship between these presumably separate groupings of common services providers is envisioned. Из доклада неясно, каким образом предполагается установить взаимосвязи между этими, по-видимому, разрозненными группами поставщиков общих услуг.
The Indonesian authorities must meet their obligation to deny impunity for these atrocities. Индонезийские власти должны выполнить свое обязательство, связанное с недопущением безнаказанности в связи с этими зверствами.
The Committee welcomed the efforts that these organizations had made in analysing an issue of concern to many developing countries. Комитет приветствовал усилия, приложенные этими организациями в деле анализа проблемы, представляющей интерес для многих развивающихся стран.
There now seems to be some agreement that the extent of the fiscal austerity initially pursued by these economies was inappropriate. В настоящее время, как представляется, в известной мере сформировалось мнение, согласно которому политика строгой экономии в бюджетной сфере, проводившаяся этими странами на первых порах, была неадекватной.
ECA works in close partnership with these centres in delivering policy and advisory services to member States in highly technical areas. ЭКА поддерживает тесные партнерские связи с этими центрами, предоставляя консультативные услуги по вопросам политики государствам-членам в высокоспециализированных областях.
Employment services may also include complementary services and topical or regionally appropriate projects undertaken in conjunction with these services. Услуги по трудоустройству могут также включать дополнительные услуги и целевые или приоритетные проекты на региональном уровне, осуществляемые совместно с этими службами.
Norway congratulates Guatemala on these achievements, and we all look forward to the second round at Christmas. Норвегия поздравляет Гватемалу с этими достижениями, и мы ожидаем проведения второго раунда в канун Рождества.
The problems attendant on these tragic events have often been complicated by destabilizing wars. Проблемы, возникающие в связи с этими трагическими событиями, нередко усугублялись дестабилизирующим воздействием вооруженных конфликтов.
For the UN to meet these challenges, its very structure must change. Для того чтобы ООН могла справиться с этими проблемами, должны быть произведены изменения в самой ее структуре.
Protests against these political arrangements were criticized by the ODS and CSSD as attempts to undermine their efforts to ensure political stability. Недовольство этими политическими договоренностями вызвало критику со стороны ODS и CSSD как попытка подорвать их усилия по обеспечению политической стабильности.
Shortly afterward, these events were followed by the fall of the Berlin wall, the most warped physical symbol of the cold war. Вскоре за этими событиями последовало крушение берлинской стены, самого уродливого физического символа холодной войны.
However, these statements, which met with approval at the time, were soon followed by disappointing statements and steps. Однако за этими заявлениями, встреченными с одобрением в свое время, последовали другие, разочаровывающие заявления и шаги.
Cooperation between these organizations and the OAU, to the benefit of its member States, is of paramount importance. Сотрудничество между этими организациями и ОАЕ на благо ее государств-членов имеет чрезвычайно важное значение.
In 1999, these plans call for: В 1999 году в соответствии с этими планами предусмотрено:
Stimulate familiarity with these at field and HQ levels Содействие ознакомлению с этими принципами на местах и на уровне штаб-квартиры
Three recent assessment studies have concluded that there is a need to rationalize the division of responsibilities among these various organizations. Три последних оценки позволили сделать вывод о том, что необходимо улучшить разделение обязанностей между этими различными организациями.
It aims to foster the development of economic and political links between the EU and these partner countries. Она имеет целью способствовать развитию экономических и политических связей между ЕС и этими странами-партнерами.
Within countries, there are differences in preferences and opportunities to select among these approaches. В отдельных странах существуют различные преференции и возможности в отношении выбора между этими подходами.
We urge that the World Conference should pay special attention to the misuse of these new technologies, in particular of the Internet. Мы настоятельно призываем Всемирную конференцию уделить особое внимание злоупотреблению этими новыми технологиями, особенно Интернетом.
Alliances between big pharmaceutical companies and these European biotechnology companies are increasing. Расширяются партнерские связи между крупными фармацевтическими компаниями и этими европейскими биотехнологическими фирмами.
In the past 10 years, only 10 per cent of all land title applications have been processed by these offices. За последние 10 лет этими учреждениями было рассмотрено лишь 10% всех заявлений на предоставление права собственности на землю.
Genuine mercenaries take advantage of these legal imperfections and gaps to avoid being classified as such. Настоящие наемники пользуются этими недостатками и пробелами в правовых нормах с тем, чтобы избежать квалификации в качестве наемника.
The continuing confrontations between these communities have resulted in serious human rights violations. Продолжающиеся столкновения между этими общинами привели к серьезным нарушениям прав человека.
It is reported that the trials of these individuals did not meet the international standards for fair trials. Сообщается, что в ходе судебных процессов над этими лицами не соблюдались международные стандарты о справедливом судебном разбирательстве.