We are deeply concerned about these developments, as these acts are obviously organized and premeditated. |
Мы выражаем глубокую озабоченность этими событиями, поскольку очевидно, что эти акции носят организованный и преднамеренный характер. |
Given these positive developments, Nigeria believes that the United Nations has positioned itself to monitor and follow up these partnerships. |
С учетом этих позитивных событий Нигерия считает, что Организация Объединенных Наций поставила себя в положение, когда она может осуществлять контроль за этими партнерствами и делать последующие шаги в рамках этих партнерских отношений. |
Collaboration between the Division and these organizations to produce publications on these topics would be beneficial. |
Было бы полезно наладить сотрудничество между Отделом и этими организациями для подготовки публикаций по таким областям. |
Initiatives are under way to build the capacity of these departments and to strengthen communication between the Ministry and these provincial structures. |
В настоящее время осуществляются инициативы по наращиванию потенциала этих департаментов и укреплению связей между министерством и этими провинциальными структурами. |
After coming into force of these Agreements the crossing of borders with these countries will improve. |
После вступления в силу этих соглашений порядок пересечения границы с этими странами будет усовершенствован. |
A major challenge confronting these countries is how these consideration are to be given legal effect. |
Теперь перед этими странами стоит серьезная задача - добиться того, чтобы эти три аспекта нашли свое отражение в правоприменительной практике. |
However, the NHIF and the NSSF Acts have recently been reviewed so as to include these groups in these schemes. |
Однако законы о НФМС и НФСО были недавно пересмотрены, с тем чтобы охватить этими планами соответствующие категории лиц. |
Special arrangements will be worked out with these countries to enable them to carry out these responsibilities. |
Будут разработаны специальные договоренности с этими странами, которые позволят им выполнять данные функции. |
One of the challenges faced by these countries is to ensure that these laws are properly enforced. |
Одной из задач, стоящих перед этими странами, является обеспечение правильного соблюдения таких законов. |
We tend to agree with these demands, and we hope that these will receive favourable and urgent consideration by the Security Council. |
Мы склонны согласиться с этими требованиями и надеемся, что они будут в срочном порядке рассмотрены и удовлетворены Советом Безопасности. |
The Republic needs to provide sufficient resources for these Agencies to combat these sophisticated cases. |
Республике необходимо предоставить этим учреждениям достаточные ресурсы для борьбы с этими сложными явлениями. |
The content of these resolutions evolves with the evolution of the River Commissions' regulations ensuring a high degree of harmonization between these documents. |
Содержание данных резолюций эволюционирует по мере развития правил речных комиссий, что обеспечивает высокую степень согласованности между этими документами. |
Australia is working with these countries to help strengthen these systems. |
Австралия сотрудничает с этими странами в содействии укреплению таких систем. |
Let us open our hearts to these noble sentiments and equip ourselves with these key tools. |
Давайте с открытой душой заниматься этим благородным делом и оснащать себя этими важными инструментами. |
Parties are encouraged to consult these notifications when reviewing these chemicals domestically. |
Сторонам предлагается знакомиться с этими уведомлениями при изучении этих химических веществ в своих странах. |
The concluding of these agreements has resulted in intensive cooperation between these bodies. |
Заключение таких соглашений позволило интенсифицировать сотрудничество между этими органами. |
The Government has taken measures against these practices by undertaking a legislative reform and seriously condemning these acts. |
Правительство принимает меры по борьбе с этими явлениями, проводя законодательную реформу и решительно осуждая такие действия. |
Cameroon accepts these recommendations and will take steps to strengthen the significant measures it has already taken in these areas. |
Камерун согласен с этими рекомендациями и примет меры в развитие тех важных усилий, которые он уже приложил в этих областях. |
However, legal protection of these rights is an obligation for States and an essential part in the process of improving enjoyment of these rights. |
Однако юридическая защита этих прав является обязательством государств и неотъемлемой частью процесс улучшения пользования этими правами. |
These rights include the right of these peoples to participate in the use, management and conservation of these resources. |
Эти права включают право указанных народов на участие в пользовании и управлении этими ресурсами и в их сохранении. |
These partnerships promote environmentally sound practices in the internal and external operations of these institutions, and awareness and understanding of the benefits accrued by these enterprises by integrating environmental considerations into their operational policies. |
Такие партнерские отношения способствуют применению экологически безопасной практики во внутренних и внешних операциях этих учреждений, а также углублению понимания преимуществ, полученных этими организациями благодаря учету экологических факторов в их оперативной политике. |
The full implementation of these Guidelines will require a learning process, particularly among project managers that are not yet familiar with these tools. |
Для того чтобы добиться полноценного применения руководящих принципов, потребуется процесс обучения, в первую очередь управляющих проектами, еще не знакомых с этими инструментами. |
It shows these women playing with these toys. |
Показывает женщин, играющих с этими игрушками. |
The relationship between these frameworks Relations between these schemes are is unclear. |
Взаимосвязь между этими правовыми структурами четко не регламентируется. |
So if the Centauri really are behind these attacks one of these two factions is involved. |
Поэтому, если за этими нападениями действительно стоит Центавр замешана только одна из сторон. |