In Burkina Faso and Mali, with the support of UNFPA, 227 girls and 503 women have benefited from these services. |
В Буркина-Фасо и Мали при поддержке ЮНФПА этими услугами воспользовались 227 девочек и 503 женщины. |
People must have information on how to access these spaces and the procedures for getting involved. |
Люди должны располагать информацией о том, как воспользоваться этими возможностями, и о порядке включения в процессы участия. |
Several Contracting Parties (CPs) expressed extensive concerns on these proposals. |
Ряд Договаривающихся сторон (ДС) выразили существенную обеспокоенность в связи с этими предложениями. |
The total amount of the discounts lost by these two missions alone was more than $1.53 million. |
Общая сумма скидок, недополученных только этими двумя миссиями, составляет более 1,53 млн. долл. США. |
ESCWA will then work with national statistical systems to implement the new methodologies and guidelines, developed through these advisory groups. |
Новые методологии и руководящие принципы, разработанные этими консультативными группами, будут внедряться на практике усилиями ЭСКЗА в сотрудничестве с национальными статистическими системами. |
A call was made for the international community to share the burden in ensuring the sustainable management of these resources. |
Прозвучал призыв к международному сообществу разделить бремя обеспечения устойчивого управления этими ресурсами. |
All necessary steps should be taken to establish the facts surrounding these allegations. |
Следует предпринять все необходимые шаги для установления фактов, связанных с этими обвинениями. |
The OPCW has been in touch with the Syrian authorities with a view to exploring possibilities of establishing the facts surrounding these allegations. |
ОЗХО поддерживает контакты с сирийскими властями с целью изучения возможностей для установления фактов в связи с этими утверждениями. |
The Prosecutor also continues to monitor these cases closely through an independent monitor. |
Обвинитель также продолжает постоянно следить за этими делами через посредничество независимого наблюдателя. |
Disrupting the activities of these key individuals can hinder the effectiveness of the insurgency. |
Срыв усилий, прилагаемых этими лицами, может способствовать снижению эффективности деятельности повстанцев. |
Through these elections, the great Syrian people has proved that it is patriotic and law-abiding. |
Этими выборами великий сирийский народ доказал свой патриотизм и законопослушность. |
A larger "pool" of available man-portable air defence systems would exacerbate the risks posed by these systems. |
Формирование более крупного «общего резерва» доступных ПЗРК привело бы к обострению рисков, создаваемых этими системами. |
As described in the seventh report, practical challenges have begun to arise from these structural difficulties. |
Как говорится в седьмом докладе, стали возникать практические проблемы, связанные с этими структурными трудностями. |
MINUSCA worked closely with these forces to coordinate the international response and enhance the protection of populations under threat. |
МИНУСКА тесно сотрудничала с этими силами в целях координации международных усилий и повышения эффективности защиты населения, находящегося под угрозой. |
In connection with these intergovernmental activities, Austria continued to support the involvement of civil society organizations and initiatives. |
В связи с этими межправительственными действиями Австрия продолжает поддерживать участие организаций и инициатив гражданского общества. |
The Review Conference of the Treaty should seriously address the proliferation of nuclear weapons by these nuclear-weapon States. |
На Конференции по рассмотрению действия Договора следует серьезно рассмотреть вопрос о распространении ядерного оружия этими государствами, обладающими ядерным оружием. |
The Council needed accountability from the Secretariat and from the people deployed in the field to run these operations. |
Совет должен требовать подотчетности Секретариата и лиц, направленных на места для руководства этими операциями. |
The management of these resources has come under scrutiny in the past year. |
В последние годы управлению этими ресурсами уделялось пристальное внимание. |
Every year the State and these three bodies meet to discuss the annual Protocol. |
Раз в год проводится встреча, на которой обсуждается ежегодный протокол между государством и этими тремя объединениями. |
In 2013, approximately 2,000 end users benefited from these training sessions. |
В 2013 году около 2 тыс. конечных пользователей воспользовались этими учебными занятиями. |
The conceptual framework helps to ensure coherence and coordination among these four functions. |
Концептуальные рамки способствуют обеспечению согласованности и координации между этими четырьмя функциями. |
UNEP will also work with the United Nations system to catalyse further actions that utilize these additional capacities for action. |
ЮНЕП также будет работать во взаимодействии с системой Организации Объединенных Наций в интересах активизации дальнейших действий, позволяющих воспользоваться этими дополнительными возможностями для принятия соответствующих мер. |
There are continued reports of corruption and collusion between these armed groups and individuals within the Congolese administration and security forces. |
Продолжают поступать сообщения о случаях коррупции и сговора между этими вооруженными группами и отдельными лицами из конголезской администрации и сил безопасности. |
In accordance with these regulations, a customs agency and customs health control service shall control the transportation of toxic chemicals across State borders. |
В соответствии с этими нормативными положениями контроль за перевозкой токсичных химикатов через государственные границы осуществляется таможенным управлением и службой пограничного санитарного контроля. |
International organizations such as FAO, WHO and UNEP are able to guide and assist these processes. |
Международные организации, такие как ФАО, ВОЗ и ЮНЕП, имеют возможности осуществлять руководство этими процессами и оказывать содействие в их реализации. |