| Running directly counter to these cardinal principles are the well-known ideas of so-called humanitarian intervention. | Вразрез с этими краеугольными установками идут известные идеи так называемой «гуманитарной интервенции». |
| Partnerships with these countries for the implementation of the strategy should be encouraged. | Следует поощрять налаживание партнерств с этими странами в интересах осуществления стратегии. |
| Communication and evaluation were strengthened through the creation of projects to manage these functional areas. | Связь и оценка были укреплены путем разработки проектов по управлению этими функциональными областями. |
| With these changes, the responsibilities of the position of Civilian Police Adviser have also increased in number and complexity. | Одновременно с этими изменениями выросли и усложнились обязанности советника по вопросам гражданской полиции. |
| Investigations by these agencies are independent and are afforded the full cooperation of the Ministry of Correctional Services. | Проводимые этими учреждениями расследования являются независимыми и осуществляются при всестороннем сотрудничестве с министерством исправительных учреждений. |
| Although the Committee should be proud of these accomplishments, it must not be complacent. | Хотя Комитету можно гордиться этими достижениями, не должно быть самоуспокоенности. |
| There is a very easy explanation for that: you, Sir, have been dealing with these problems yourself. | Тому есть очень простое объяснение: Вы, г-н Председатель, лично занимались этими проблемами. |
| Consequently, the shared frontiers between these States are a source of collective peace. | Благодаря этому общие границы между этими государствами являются источником коллективного мира. |
| To address these concerns, over the past two years, the Representative has intensified dialogue with Governments about the Guiding Principles. | В связи с этими замечаниями Представитель в последние два года активизировал диалог с правительствами по поводу Руководящих принципов. |
| It is the compulsions generated by these situations that now motivate the continued build-up of conventional forces and weapons of mass destruction capabilities. | И сейчас именно импульсы, генерируемые этими ситуациями, обусловливают непрекращающееся наращивание обычных вооруженных сил и арсеналов оружия массового уничтожения. |
| Please provide information about the current situation and any measures that have been taken to address these problems. | Просьба представить информацию о существующем положении и о мерах, которые были приняты для борьбы с этими явлениями. |
| The problems relate to the appropriateness of the tasks that these institutions have and the resources allocated to them. | Проблемы связаны с целесообразностью задач, выполняемых этими институтами, и выделенными им ресурсами. |
| Germany and the Russian Federation agreed to these proposals. | Представители Германии и Российской Федерации согласились с этими предложениями. |
| There are 4 styles of interaction between these functions. | Между этими функциями существует определённое взаимодействие. |
| Though these campaigns successfully identified eligible candidates for vacancies in New York, all of them were contracted on international conditions. | Хотя эти кампании оказались успешными с точки зрения поиска подходящих кандидатов на вакантные должности в Нью-Йорке, контракты со всеми этими кандидатами были заключены на международных условиях. |
| I guess the future is still flooded with these phones. | Но я думаю, будущее наводнен этими телефонами. |
| Just in case, I will say otherwise: one should start being proud of these boys right now. | На всякий случай скажу иначе: этими ребятами стоит начинать гордиться уже сейчас. |
| We can also use Microsoft Operation Manager or System Center Operations Manager to control and manage these counters. | Мы также можем использовать Microsoft Operation Manager или System Center Operations Manager для контроля и управления этими счетчиками. |
| However - they do not limit themselves to these two directions. | Впрочем - не ограничивается только этими двумя направлениями. |
| Connections to these IP addresses will not be included in the statistics. | Соединения с этими IP адресами не будут включены в статистику. |
| His presence is striking, after the influence of these two bands scores at various times of the OSI. | Его присутствие является поразительным, после воздействия этими двумя полосами оценки в разное время OSI. |
| More than 50 defendants appeared in front of these courts in June, July and August. | В июне, июле и августе перед этими судами предстало более 50 обвиняемых. |
| If you don't know which drivers you should choose, refer to these guides for more information. | Если вы не знаете, какие драйверы выбрать, ознакомьтесь с этими руководствами. |
| The proportion between these is different from niche to niche. | В различных тематиках соотношение между этими группами будет различно. |
| Often they draw a parallel of these figures and moai at the Easter Island. | Часто проводят параллель между этими фигурами и моаи на острове Пасхи. |