Tell them to wrap these bandages around the skin. |
Скажи, чтобы они обмотались этими повязками. |
I've spent 45 minutes with these people. |
Я провёл 45 минут с этими людьми. |
Wilson, if you can not control these guys, I'll find someone who can. |
Уилсон, если Вы не можете управлять этими парнями, я найду другого, кто сможет. |
But if you really want to compete with these guys, you can't have an outside life. |
Но если ты и вправду хочешь соперничать с этими парнями, у тебя не должно быть никакой личной жизни. |
I've wasted too much time imprisoned by these monsters. |
Я потратил слишком много времени заключённым в тюрьму этими монстрами. |
So what happened to these gorgeous wellies and stripy tights? |
И что же стало с этими резиновыми сапогами и полосатыми колготками? |
We sold gnomes to these guys. |
Мы продали гномы с этими парнями. |
You know, these guys didn't offer me much competition. |
Знаете, с этими парнями особо и соревноваться не приходится. |
Play with all of these distractions. |
Играть со всеми этими отвлекающими вещами. |
The question do we establish contact with these humans? |
Вопрос в том собираемся ли мы поддерживать контакты с этими людьми? |
I'd like a word with these two gentlemen alone. |
Я бы хотел поговорить с этими двумя джентльменами наедине. |
Mr. Carson introduced me to these fine gentlemen here. |
М-р Карсон познакомил меня с этими господами. |
But beyond these walls, is my kingdom. |
Но за этими стенами начинается мое королевство. |
They have been tried in civilian courts, but for offences under these emergency laws. |
Их дела слушались в гражданских судах, однако они преследовались за правонарушения в соответствии с этими чрезвычайными законами. |
The enjoyment of these rights requires a certain amount of literacy among the population and the existence of mass media. |
Для пользования этими правами требуется определенный уровень грамотности населения и наличие средств массовой информации. |
Local people do not know what happened to these people later on. |
Что произошло с этими людьми впоследствии, местному населению неизвестно. |
Advisory boards, coordinating councils and workshops will be continued or organized, jointly with these international organizations, in order better to assist concerned Governments. |
Консультативные советы, координационные советы и семинары-практикумы будут по-прежнему действовать или будут организовываться совместно с этими международными организациями для оказания более широкого содействия соответствующим правительствам. |
The proposed resources are intended to supplement permanent resources of the Department for these activities. |
Предполагается, что предлагаемые средства будут выделены в дополнение к постоянным ресурсам Департамента в связи с этими мероприятиями. |
The Advisory Committee trusts that these funds will be administered with due regard to economy. |
Консультативный комитет выражает надежду, что управление этими средствами будет осуществляться с должным учетом необходимости обеспечения экономии средств. |
The Committee was unable to identify the specific legislative mandate for these new functions. |
Комитет не смог выявить конкретных директивных оснований для того, чтобы наделять центры этими новыми функциями. |
Our cooperation with these forces is exemplary, and it will remain so in the future. |
Наше сотрудничество с этими силами может служить примером, и мы будем осуществлять его и в будущем. |
With these countries we have steadily deepened our ties in all areas. |
Именно с этими странами мы постоянно углубляем наши связи во всех сферах. |
There is a big difference between these two. |
Между этими двумя видами тюрем есть большая разница. |
The psychological trauma of these events will leave debilitating scars for years to come. |
Психологическая травма, причиненная этими событиями, оставит свой тяжелый след на многие годы. |
Parallel to these UNREO activities, UNDP is preparing plans for rehabilitation and reconstruction as well as institutional support to the new Government. |
Одновременно с этими мероприятиями ЮНРЕО ПРООН готовит планы по восстановлению и реконструкции, а также оказанию организационной поддержки новому правительству. |