Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Этими

Примеры в контексте "These - Этими"

Примеры: These - Этими
A temporary or transitional arrangement could either make the ultimate choice between these two options, or take a more gradual approach. Временное или переходное решение смогло бы способствовать либо выбору между этими двумя вариантами, либо применению более поэтапного подхода.
In order to maintain these products and services the losses that such activities generate must be widely allocated and shared. С тем чтобы можно было и дальше пользоваться этими товарами и услугами, убытки, которые могут повлечь за собой подобные виды деятельности, должны становиться предметом распределения и раздела между широким кругом лиц.
The completion of these Supplements will depend, however, on the availability of resources, which is considered further below. Однако завершение работы над этими дополнениями будет зависеть от наличия ресурсов, о чем речь пойдет ниже.
EU and some bilateral development agencies have reorganized their policies along these lines, placing particular emphasis on issues of social cohesion and inclusion. Европейский союз и некоторые двусторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, перестроили свою политику в соответствии с этими направлениями деятельности, и они уделяют особое внимание вопросам социального единства и социальной интеграции.
The Special Rapporteur remains vigilant with regard to these aspects of the mandate. Специальный докладчик неусыпно следит за этими аспектами мандата.
In particular, they should require that the personnel employed by these companies have not been involved in human rights abuses. В частности, они должны требовать, чтобы нанимаемый этими компаниями персонал не был причастен к нарушениям прав человека.
The extent of the threat to human rights posed by these groups is difficult to assess. Степень угрозы правам человека, создаваемой этими группировками, оценить довольно трудно.
The Agency intends to further strengthen the bilateral interaction with these donor States. Агентство намеревается и впредь укреплять двустороннее взаимодействие с этими государствами-донорами.
The Organization must encourage partnerships with these vital actors to promote desirable changes and deliver growth, security and services, especially in the field. Организация должна побуждать к партнерству с этими крайне полезными контрагентами в интересах содействия желательным переменам и обеспечения роста, безопасности и услуг, особенно на местах.
The Russian Federation had sought to resolve these incidents on a bilateral basis and had not allowed speculative articles in the press. Россия стремилась урегулировать проблемы, связанные с этими происшествиями, на двусторонней основе и не допускала спекулятивных статей в прессе.
As the global economy becomes more integrated, so will the linkages among these issues. По мере повышения степени интеграции глобальной экономики наблюдается усиление взаимосвязей между этими областями.
United Nations offices and agencies that utilize these services pay directly to the respective service providers. Отделения и учреждения Организации Объединенных Наций, пользующиеся этими услугами, предоставляют плату за них непосредственно соответствующим поставщикам услуг.
The Committee will monitor these issues. Комитет будет следить за этими вопросами.
No country, regardless of wealth and power, can cope with these threats on its own. В одиночку ни одна страна, даже самая богатая и могущественная, не справится с этими угрозами.
The support of the United Nations is necessary for the Kimberley Process to successfully confront these challenges. Поддержка Организации Объединенных Наций является необходимой для того, чтобы Кимберлийский процесс успешно справился с этими задачами.
The Security Council's annual report is an important element in the Charter relationship between these two major organs. Ежегодный доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее - это важный элемент в уставных отношениях между этими двумя важными органами.
We will certainly work on these proposals with other Member States. Мы будем определенно работать над этими предложениями с другими государствами-членами.
Subsequent to these positive developments, however, the Government of Uzbekistan requested UNHCR to close all its operations in Uzbekistan. Однако вслед за этими позитивными событиями правительство Узбекистана попросило УВКБ свернуть все свои операции в Узбекистане.
There is a continuing need for care and maintenance of these facilities and a shortage of funds for that purpose. Сохраняется потребность в уходе за этими объектами и их обслуживании, и по-прежнему отмечается нехватка средств на эти цели.
UNDP has also helped to build trust between these high-risk groups and receiving communities. ПРООН также способствовала укреплению доверия между этими группами повышенного риска и принимающими общинами.
Not only do we directly combat these groups, but we also use preventive methods, namely, rehabilitation and social reintegration. Мы не только напрямую боремся с этими группами, но мы также применяем превентивные методы, а именно реабилитацию и реинтеграцию в общество.
With these resources, he is able to coordinate more effectively through the direction of the financial flows. Располагая этими средствами, он может более эффективно координировать эту деятельность посредством регулирования потоков финансовых средств.
If we wish to govern these phenomena we need to be equal to their dimensions. Если мы хотим управлять этими явлениями, нам нужно быть на уровне их масштабов.
As Members of the United Nations, we must work tirelessly to end these sad situations. Будучи членами Организации Объединенных Наций, мы должны предпринимать неустанные усилия с целью положить конец этими печальным ситуациям.
And those who manipulate these terrorists might well take positions in global financial markets to benefit from the havoc that they create. И те, кто манипулирует этими террористами, вполне может воспользоваться ситуацией на мировом финансовом рынке и нажиться на хаосе, который они сами создают.