Under these laws, all types of education in Jordan are offered to both women and men alike on an equal basis. |
В соответствии с этими законами все виды образования в Иордании доступны женщинам и мужчинам на равной основе. |
However, these conditions do not prevent the registration of data on race, religion, colour, etc. |
Однако этими условиями не запрещается регистрация данных относительно расы, религии, цвета кожи и других признаков. |
In keeping with these principles, the Penal Code covers offences against workers' rights (Title X). |
В соответствии с этими принципами Уголовный кодекс предусматривает наказание за преступления против прав трудящихся (глава Х). |
The types of cooperation developed between the Agency and the United Nations are not limited to these agreements. |
Формы сотрудничества между Агентством и Организацией Объединенных Наций не ограничены этими соглашениями. |
Through these landmark events, we have committed ourselves to high standards and goals. |
Руководствуясь этими знаменательными вехами, мы поставили перед собой задачу достижения высоких стандартов и целей. |
The use of nuclear techniques in the study of underground water supplies helps improve the management of these valuable resources. |
Использование ядерной технологии для изучения запасов подземных вод помогает усовершенствовать управление этими ценными ресурсами. |
With these considerable accomplishments, Denmark's chairmanship of the organization will come to an end. |
С этими значительными достижениями председательство Дании в этой организации подойдет к концу. |
There is no outward and manifest conflict over these claims. |
Очевидного и явного конфликта в связи с этими притязаниями не существует. |
Monitoring these accounts and their speedy collection is essential for the liquidity and profitability of the business. |
Контроль над этими счетами и оперативное взыскание денежных средств имеют существенно важное значение для обеспечения ликвидности и доходности торговли. |
Both these bodies are seeking to involve a larger number of women in the programmes on terms of equality with respect to access and remuneration. |
Обе организации пытаются охватить большее число женщин этими программами равноправия при получении работы и дохода. |
But the Organization is not always able to take advantage of these strengths. |
Однако Организации не всегда удается воспользоваться этими сильными сторонами. |
This will include recommendations that might be made to Member States to improve governance arrangements in respect of these institutes. |
Это будет включать рекомендации, которые могут быть сделаны государствами-членами в целях совершенствования механизмов управления этими институтами. |
It is time now to get on with these urgent tasks. |
Сейчас настало время заняться этими безотлагательными задачами. |
The legacy of these two men has had a considerable effect on the course of modern history in their respective countries. |
Оставленное этими двумя деятелями наследие оказало существенное воздействие на ход современной истории в их странах. |
In keeping with these principles, Bolivia supports the peace process in the Middle East region. |
В соответствии с этими принципами Боливия поддерживает мирный процесс в регионе Ближнего Востока. |
My Office will continue to cooperate with these efforts, within agreed parameters. |
УВКБ будет и далее сотрудничать с этими усилиями в рамках согласованных параметров. |
Cambodia addressed to the Secretary-General Recent serious events in Cambodia concerning illicit drug trafficking have highlighted the urgency to control these current trends. |
Недавние серьезные события в Камбодже, касающиеся незаконного оборота наркотиков, со всей очевидностью указывают на неотложную необходимость обеспечения контроля за этими нынешними тенденциями. |
Unfortunately, their mere signature on these instruments does not provide assurances of compliance. |
К сожалению, сам факт наличия их подписи под этими документами не дает гарантий их выполнения. |
A dialogue with these clear aims would support and not undermine efforts being pursued elsewhere. |
Диалог с этими четкими целями поддержит, а не ослабит усилия, предпринимаемые в других регионах. |
We believe that our efforts should not end with these achievements. |
Мы считаем, что наши усилия не должны ограничиваться этими достижениями. |
The present programme of action was drafted in consultation with these "Friends of 1999". |
Настоящая программа действий была составлена в консультации с этими "Друзьями 1999 года". |
This is consistent with the obligations assumed by these States when they became parties to that Convention. |
Это отвечает обязательствам, принятым на себя этими государствами, когда они присоединились к этой Конвенции. |
This trend seems likely to increase the interaction between these two systems. |
Эта тенденция, по всей видимости, укрепляет взаимодействие между этими двумя системами. |
The Centre has reviewed the teaching methodology of these NGOs and plans an additional evaluation in early 1996. |
Центр изучил методику преподавания, осуществляемого этими НПО, и планирует провести ее дополнительную оценку в начале 1996 года. |
The source could not provide any details regarding the trial of these persons. |
Источник не смог сообщить никакой конкретной информации о суде над этими лицами. |