Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Этими

Примеры в контексте "These - Этими"

Примеры: These - Этими
Under these procedures perpetrators will approach the Commission, which will form a panel including local leaders from the affected community. В соответствии с этими процедурами правонарушители будут обращаться в Комиссию, которая создаст группу в составе местных руководителей из пострадавшей общины.
The drafts reaffirm the important mandates have always been entrusted to these entities. Проекты подтверждают важные задачи, всегда стоявшие перед этими подразделениями.
At present, efforts are being made to expand these training programmes to a larger number of institutions in the region. В настоящее время прилагаются усилия по охвату этими учебными программами большего числа учреждений в регионе.
We intend to give these issues our continuing close attention. Мы намерены продолжать внимательно следить за этими вопросами.
The independence of these nations has awakened a discussion of identity and an interest in the past. Обретение независимости этими народами послужило толчком к обсуждению вопроса об их самобытности и вызвало интерес к истории.
If the Convention is to succeed in meeting these threats, cooperation and coordination among States must be improved. Для того чтобы Конвенция успешно справилась с этими угрозами, необходимо улучшить сотрудничество и координацию между государствами.
The role of the United Nations in facing and tackling these phenomena is of paramount importance. Роль Организации Объединенных Наций в рассмотрении и решении проблем в связи с этими явлениями исключительно важна.
It is humankind's responsibility to achieve a balance in these two cases. Перед человечеством стоит задача найти баланс между этими двумя потребностями.
Within these parameters the Convention has created the conditions necessary for resolving the contemporary problems of ocean management. В соответствии с этими параметрами Конвенция создала необходимые условия для решения современных проблем морской деятельности.
If there are links between these two phenomena, they must be addressed in different ways. Несмотря на то, что между этими двумя явлениями существует взаимосвязь, с ними необходимо бороться различными путями.
The Special Rapporteur would seek the comments of the Taliban authorities on these allegations in the course of his proposed visit to Afghanistan. Специальный докладчик будет просить у талибских властей разъяснений в связи с этими утверждениями в ходе намечаемой поездки в Афганистан.
I know that the United Nations will take up these challenges. Я знаю, что Организация Объединенных Наций справится с этими задачами.
"Representatives of the FBI met with representatives of the Cuban Government on two occasions concerning these allegations. Представители ФБР дважды встречались с представителями кубинского правительства в связи с этими заявлениями.
Costs directly related to the delivery of programmes are distinct from these support costs. Проводится четкое различие между этими вспомогательными расходами и расходами, непосредственно связанными с реализацией программ.
The Prosecutor's briefing is a solemn reminder of our collective responsibility for the onerous tasks entrusted to these two Tribunals. Брифинг Обвинителя стал важным напоминанием о нашей коллективной ответственности за выполнение этими двумя трибуналами возложенных на них нелегких обязанностей.
In this regard, relevant estimated requirements for public information support for these conferences are included in the preliminary estimates. В этой связи в предварительную смету включены соответствующие сметные потребности на связанную с этими конференциями деятельность в области общественной информации.
Subsidies by these same countries for their domestic agriculture exceed $350 billion annually. Субсидии, предоставляемые этими же странами своим внутренним производителям сельскохозяйственной продукции, превышают сумму 350 млрд. долл. США в год.
Simply put, we cannot afford not to address these issues. Попросту говоря, мы не можем позволить себе не заниматься этими проблемами.
It is deeply concerned that 44 persons have been imprisoned for offences under these laws. Комитет с глубокой озабоченностью отмечает, что за предусмотренные этими законами преступления были лишены свободы 44 человека.
The yoke imposed by these men of the past must therefore be thrown off. Поэтому надо сбросить ярмо, навязываемое этими людьми прошлого.
The programmes begun by these agencies will certainly have beneficial consequences for the overall process. Вне сомнения, программы, начатые этими учреждениями, будут иметь благоприятные последствия для всего процесса.
We pledge to do whatever is in our power to combat these threats. Мы обязуемся делать все от нас зависящее для борьбы с этими угрозами.
We must make sure that the Global Fund to fight these diseases has the necessary resources to do its work effectively. Мы должны обеспечить, чтобы Глобальный фонд борьбы с этими заболеваниями, располагал необходимыми ресурсами для эффективного проведения своей работы.
We shall be guided by these principles when we return to the pending draft resolution on this item later in this session. Мы будем руководствоваться этими принципами, когда позднее в ходе текущей сессии вернемся к будущему проекту резолюции по этому вопросу.
Obviously, these efforts have to be dovetailed with those of other United Nations agencies active in those areas. По-видимому, все усилия УВКБ требуют координирования с усилиями других учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся этими же вопросами.