Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Этими

Примеры в контексте "These - Этими"

Примеры: These - Этими
In the present report, an attempt has been made to distinguish between these concepts in the following way. В настоящем докладе сделана попытка провести различие между этими понятиями.
There has, to date, been no exchange between these two committees. Никакого взаимодействия между этими двумя комитетами пока не налажено.
There is a close interrelationship between these urbanization processes and gender. Между этими процессами урбанизации и проблемами пола существует тесная взаимосвязь.
On that basis we hope to promote, regulate and ensure trade flows, services and investments among these three countries. На этой основе мы надеемся содействовать, регулировать и обеспечивать развитие торговли, услуг и инвестиций между тремя этими государствами.
Good and trusting relations between these countries will increase the conditions for intensified cooperation in the North European area as a whole. Добрые и доверительные отношения между этими странами расширят условия для активизации сотрудничества в регионе Северной Европы в целом.
Canada is fully satisfied with these conclusions and believes that the resolution should draw on them closely and be built on that basis. Канада полностью удовлетворена этими выводами и считает, что рассматриваемая резолюция должна четко исходить из них и строиться на их основе.
The objective of this draft resolution is to ensure the further strengthening and consolidation of the extremely useful cooperation which exists between these two organizations. Цель данного проекта резолюции состоит в обеспечении дальнейшего укрепления и консолидации отношений исключительно полезного сотрудничества, установившихся между этими двумя организациями.
We hope, therefore, that a resolution along these lines will be adopted by consensus. Поэтому мы надеемся, что резолюция в соответствии с этими направлениями будет принята консенсусом.
No parameter, whether economic, political, demographic or other, seems able adequately to respond to the complex questions raised by these proposals. Никакие параметры, будь то экономические, политические, демографические или какие-либо иные, по-видимому, не смогут надлежащим образом отвечать сложным вопросам, поднятым этими предложениями.
It would only be fair for the international community to find means to redress the mounting economic losses suffered by these countries. Было бы только справедливо, если бы международное сообщество изыскало возможности возмещения экономических убытков, понесенных этими странами.
The completion of these United Nations instruments has been one of the most significant developments in modern international law. Завершение работы над этими документами Организации Объединенных Наций явилось одним из самых важных событий в области современного международного права.
However, a more significant relationship must be built between the United Nations and these institutions. Однако необходимо установить более тесные отношения между Организацией Объединенных Наций и этими институтами.
We hope that the intervention of the international community will put a swift end to these conflicts that have caused so much bloodshed. Мы надеемся, что вмешательство международного сообщества поможет быстро покончить с этими конфликтами, которые привели к такому кровопролитию.
The confrontational relationship between these two peoples blinded by hatred is summarized in the 45 years of tears, pain and death. Конфронтационные отношения между этими двумя народами, ослепленными ненавистью, можно кратко охарактеризовать как 45 лет слез, боли и смертей.
Not by accident, the cooperation and coordination of these two organizations was formalized during Czechoslovakia's presidency of the CSCE. Не случайно, что сотрудничество и координация между этими двумя организациями приобрели официальный характер тогда, когда председателем СБСЕ была Чехословакия.
Behind these complexities, there are also many devastating structural problems that undermine even the best efforts to achieve security and economic progress. За этими сложностями стоит также множество разрушительных структурных проблем, которые подрывают даже самые лучшие усилия по достижению безопасности и экономического прогресса.
The very nature of the relations between these countries is changing. Изменился и сам характер отношений между этими странами.
The Solomon Islands welcomes this great advancement in human relations between these two nations. Соломоновы Острова приветствуют это огромное достижение в человеческих отношениях между этими двумя государствами.
The attitude being taken towards delegations with these restrictive measures was called "unacceptable" and "intolerable". Отношение к делегациям, проявляемое в связи с этими ограничительными мерами, было названо "неприемлемым" и "нетерпимым".
The Secretary-General's report clearly reflects his commitment to meeting the challenges posed by these new realities. Доклад Генерального секретаря ясно отражает его приверженность решению проблем во взаимосвязи с этими новыми реалиями.
I've been doing business with these guys for years. Послушай, я уже давно работаю с этими ребятами.
I bet these dice aren't clean. А с этими костями, между делом так, все нормально?
In order to strengthen law and order the Government made efforts to gradually increase its command over these paramilitary groups. В целях укрепления законности и правопорядка правительством были предприняты усилия по постепенному усилению контроля над этими военизированными группировками.
Coupled with these activities is a revamped reporting system to keep donors informed of the utilization of their contributions by the Agency. Наряду с этими мероприятиями внедрена усовершенствованная система отчетности, предусматривающая информирование доноров об использовании Агентством их взносов.
MASC budgetary assumptions have been modified in line with these recommendations. Бюджетные предположительные оценки были скорректированы в соответствии с этими рекомендациями.