Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Этими

Примеры в контексте "These - Этими"

Примеры: These - Этими
The secretariat recommends that UN/CEFACT engage in further contacts with these standard-setting bodies. Секретариат рекомендует СЕФАКТ ООН развивать контакты с этими органами, занимающимися установлением стандартов.
This allows for re-use of the existing regulatory provisions on service equipment to the largest extent possible and ensures compatibility with these existing provisions. Она в максимально возможной степени учитывает использование уже существующих регулирующих требований к сервисному оборудованию и гарантирует совместимость с этими существующими положениями.
The working group analysed the difference between these definitions. Рабочая группа проанализировала различия между этими определениями.
The main objectives are to support combined transport between these countries. Его основной целью является поддержка комбинированных перевозок между этими странами.
The schools provide oversight for the administration of these departments or support in the form of such items as equipment. Школы обеспечивают контроль за управлением этими отделениями или их поддержку, в частности в форме предоставления оборудования.
Other regions, such as Europe, are affected by these developments also. Этими событиями оказались затронуты и другие регионы, в частности Европа.
Member States have increasingly turned to the United Nations to exert its leadership in combating these challenges. Государства-члены все чаще просят Организацию Объединенных Наций играть ведущую роль в борьбе с этими сложными проблемами.
While preparing the present report, the Special Rapporteur participated in various consultations relating to these principles. При подготовке настоящего доклада Специальный докладчик участвовал в различных консультациях, связанных с этими принципами.
An example of collaborative effort between the Committee and these organizations is the joint contributions to workshops on the implementation of the international non-proliferation instruments. Примером сотрудничества между Комитетом и этими организациями является их совместный вклад в организацию семинаров по осуществлению международных документов, касающихся нераспространения.
While the transitional authorities and other stakeholders agree in general terms with these priorities, they differ on the details of implementation. Хотя власти переходного периода и другие заинтересованные стороны в целом согласны с этими приоритетами, между ними имеются разногласия в отношении деталей осуществления.
The Team continues to provide assistance to the Committee on the follow-up to these reviews. Группа продолжает оказывать Комитету помощь в осуществлении последующих мер, связанных с этими обзорами.
The report looks for any correlation between these two developments. В докладе делается попытка установить связь между этими двумя фактами.
In the wake of these incidents, my Special Representative encouraged the President to take initiatives to reduce tensions and build confidence among political stakeholders. Вслед за этими инцидентами мой Специальный представитель призвал президента принять меры по ослаблению напряженности и установлению атмосферы доверия между политическими сторонами.
The sustainable management of these resources must benefit the local population. Устойчивое управление этими ресурсами должно принести пользу местному населению.
Furthermore, they collaborate closely with these actors before, during and after official country visits. Кроме того, они тесно сотрудничают с этими структурами в ходе подготовки, во время и по завершении официальных страновых визитов.
The seminar was devoted to exploring the possibilities for enhanced cooperation in respect of the special procedures mandates associated with these two issues. Семинар был посвящен изучению возможностей более активного сотрудничества в том, что касается мандатов специальных процедур, связанных с этими двумя вопросами.
Governments, development partners and civil society organizations can use these tools to guide assessment processes, with or without technical assistance from UNEP. Правительства, партнеры по развитию и организации гражданского общества могут пользоваться этими инструментами для направления процессов оценки при технической помощи со стороны ЮНЕП или без нее.
The primary difference between these categories is that the members will be those entitled to take decisions in the plenary. Основное различие между этими категориями состоит в том, что члены будут иметь право принимать решения на пленуме.
Details of intercepted consignments that were linked to these groups, together with an account of the investigations undertaken, should be provided. Вместе с отчетом о проведенных расследованиях следует представить подробные сведения о перехваченных партиях, связанных с этими группами.
Moreover the State of Qatar supported the recommendations issued by these meetings and encouraged cooperation with the law enforcement authorities in Afghanistan. Кроме того, Государство Катар поддерживает рекомендации, выработанные этими совещаниями, и призывает к налаживанию сотрудничества с правоохранительными органами Афганистана.
Norway calls for full universalization and full compliance with the obligations set by these treaties. Норвегия призывает ко всеобщему и безоговорочному соблюдению обязательств, предусмотренных этими документами.
Along these lines, Germany submitted a position paper to the United Nations Group of Governmental Experts in July 2012. Руководствуясь этими положениями, Германия в июле 2012 года представила Группе правительственных экспертов Организации Объединенных Наций документ с изложением своей позиции.
However, the Independent Expert has indicated where these sources may be found. В то же время Независимый эксперт указала, где с этими источниками можно ознакомиться.
The timely resolution of the legal issues affecting these leaders should help to enhance the smooth conduct of disarmament, demobilization and reintegration operations. Своевременное урегулирование юридических вопросов, связанных с этими руководителями, будет способствовать успешному проведению мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
Those steps should be followed by full implementation of these and other agreements reached during the past sessions of the dialogue. За этими шагами должно последовать полное осуществление не только этих, но и других договоренностей, достигнутых в ходе предыдущих заседаний в рамках диалога.