| The first trades in these eurobonds were held at the stock exchange on October 19 of 1998. | Первые торги этими еврооблигациями состоялись на бирже 19 октября 1998 года. |
| In the future, games will be developed with these characters. | В будущем будут разработаны игры с этими персонажами. |
| It spends more time with these two subjects. | Он тратит больше времени, с этими двумя субъектами. |
| We specialize in travel to Russia, CIS and Eastern European countries but not limited to these directions. | Мы специализируемся на организации поездок в Россию, СНГ и страны Восточной Европы но не ограничиваемся этими направлениями. |
| The fantasy reaches the top with these fabrics and spectacular models; the accessories give a richly effect and recall the time of the baroque Romanticism. | Фэнтези достигает вершины с этими тканями и впечатляющих моделей; аксессуары дают богатый эффект и вспомнить времена барокко романтизма. |
| Transformation of an XML document which is linked to another documents, with a due respect to these links is a challenging problem. | Преобразование XML-документа, который связан с другими документами, с обеспечением должного внимания к этими связями, является сложной задачей. |
| The gap between these two types of reality increases day by day. | Разрыв между этими двумя типами дня действительности увеличивается день. |
| With these songs, Ruslana not just loudly declared herself and Ukraine - she actually vanquished Europe. | Этими песнями Руслана не просто громко заявила о себе и Украине - она фактически покорила Европу. |
| VBF Bearings are used practically in all models produced by these companies. | Вологодские подшипники применяются практически во всех моделях автомобилей, выпускаемых этими предприятиями. |
| With these special models for CO2, Bock is today already providing compressor solutions for the requirements which the future refrigerant CO2 involves. | С этими специальными моделями для CO2, Bock сегодня уже представялет решения для обеспечения требований компрессора, которые определяют будущее освежающего CO2. |
| We try to wave these wings at themselves behind a back. | Пытаемся махать этими крыльями у себя за спиной. |
| With these multimedia presentations he is travelling the world. | С этими мультимедийными презентациями он путешествует по миру. |
| Hope to have helped with these small tips on how to choose the eBay more appropriate to their needs. | Надеюсь помочь с этими малыми советы о том, как выбрать ёВау более подходящие к их потребностям. |
| When testing the updatable collections of IBProvider 1.8 with these VCL components, it is necessary to check that property IRowsetScroll is false. | При тестировании обновляемых наборов IBProvider 1.8 с этими VCL-компонентами необходимо проверять, что свойство IRowsetScroll установлено в false. |
| Due to these factors, foreign trade is expected to increase steadily over the coming years. | В соответствии с этими факторами, в последующие годы ожидается рост объемов международной торговли. |
| There are many clients trading these systems. | Этими системами пользуются для торговли многие клиенты. |
| Candidates will also learn the basic concepts involved in these processes. | Кандидаты также изучат основные понятия, связанные с этими процессами. |
| Little competition occurs between these species because of their differing habitats and dietary preferences. | Между этими видами практически нет конкуренции из-за различий в их среде обитания и пищевых предпочтениях. |
| Covers carried aboard these flights are very popular and famous in some cases. | Конверты, перевезённые этими рейсами очень популярны и известны в некоторых случаях. |
| Bihar and Jharkhand have both caste and tribal divisions and violence associated with friction between these social groups. | В Бихаре и Джаркханде есть деление и на касты, и на племена, и присутствует насилие, связанное с враждой между этими социальными группами. |
| Between these two farms lay the Willis Church Road, which some locals called the Quaker Road. | Между этими двумя фермами проходила дорога Уиллис-Чеч-Роуд, которую иногда называли Квакерской дорогой (Квакер-Роуд). |
| Calculations by these methods produced accurate Hartree-Fock self-consistent field (SCF) molecular orbitals and were used to study boranes and carboranes. | В результате расчетов этими методами были получены точные молекулярные орбитали самосогласованного поля Хартри-Фока, которые были использованы для изучения боранов и карборанов. |
| 1 The distinction between these three verbs is lost in some respectful forms. | 1 В некоторых вежливых формах разница между этими глаголами утеряна. |
| Each partition of the nodes (pixels) output from these algorithms are considered an object segment in the image. | Каждая часть вершин (пикселей), получаемая этими алгоритмами, считается объектом на изображении. |
| Van Kirk would later fly with these men on the Hiroshima mission. | Позже Ван Кирк вместе с этими людьми участвовал в атомной бомбардировке Хиросимы. |