Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Этими

Примеры в контексте "These - Этими"

Примеры: These - Этими
The Panel believes that a decision on the enlargement of the Council, satisfying these criteria, is now a necessity. Группа считает, что решение о расширении состава Совета в соответствии с этими критериями сейчас стало необходимостью.
In case of a conflict between these systems, the Constitution is always regarded as the supreme law of Ghana. В случае возникновения коллизии между этими системами в качестве высшего источника права Ганы всегда применяется Конституция.
The challenge ahead for these countries underscores the importance of debt management and sound macroeconomic policies. Стоящая перед этими странами сложная задача подчеркивает важное значение контроля и регулирования долговых отношений и проведения разумной макроэкономической политики.
The demarcation of the border and the implementation of confidence-building measures are key steps towards the normalization of relations between these neighbouring countries. Демаркация границы и осуществление мер по укреплению доверия являются главными шагами в направлении нормализации отношений между этими соседними странами.
There has been enhanced cooperation between the United Nations and these regional organizations, especially with regard to planning for elections in 2005. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и этими региональными организациями усиливается, особенно в вопросе планирования выборов в 2005 году.
More detailed information on NBM collaboration with these bodies follows. Более подробная информация о сотрудничестве НБМ с этими органами приводится ниже.
They also present a significant impediment to a unified national Government capable of preventing these groups from committing gross violations of fundamental human rights. Помимо этого, они создают серьезные препятствия для создания единого национального правительства, которое будет в состоянии не допускать совершения этими группами грубых нарушений основных прав человека.
The longer-term dangers to the security, stability and well-being of Afghanistan will probably derive from these factors. По-видимому, в более отдаленной перспективе угроза безопасности, стабильности и благополучию Афганистана будет определяться этими факторами.
The Committee recommends efficient management of these resources in order to identify savings that could be reported in the performance report. Комитет рекомендует осуществлять эффективное управление этими ресурсами для выявления экономии, информация о которой может быть включена в отчет об исполнении бюджета.
The Committee agreed that it would work with these mechanisms with regard to promoting ratification of the Convention. Комитет принял решение о том, что он будет сотрудничать с этими механизмами с целью поощрения ратификации Конвенции.
However, this information could not be shared with these countries because of legal constraints. Однако этой информацией нельзя было делиться с этими странами из-за ограничений юридического характера.
In case of conflict between these three criteria, the State Party factor shall, in equality of circumstances, have priority. В случае коллизии между этими тремя критериями при прочих равных условиях приоритет отдается фактору государства-участника.
Going hand in hand with these restrictions is an ever-growing impact of the embargo on the care of children with special educational needs. Наряду с этими ограничениями в результате блокады продолжал усиливаться ущерб, наносимый детям, испытывающим особые потребности в плане образования.
The cost of international telecommunications services for Cuba would be much less if we could secure contracts with these providers. Если бы удалось заключить контракты с этими поставщиками, то расходы по международной телекоммуникационной связи Кубы были бы значительно меньше.
In line with these amendments, Tthe Administrative Committee adopted modifications to the Recommendation as proposed by the secretariat subject to some minor clarifications. В соответствии с этими поправками Административный комитет принял изменения к вышеупомянутой рекомендации, которые были предложены секретариатом, с учетом ряда незначительных уточнений.
We have also shared these elements with the Executive Chairman of UNMOVIC and the Director General of the International Atomic Energy Agency. Мы также поделились этими элементами с Исполнительным председателем ЮНМОВИК и Генеральным директором Международного агентства по атомной энергии.
There were two main differences between these definitions. Но между этими определениями имелось два существенных различия.
We also believe that a sharing of experiences among these different parties will contribute to an overall understanding of the question before us. Мы также считаем, что обмен опытом между этими различными сторонами будет способствовать общему улучшению понимания рассматриваемого нами вопроса.
In line with these directions, the activities of the subprogramme will promote socially, economically and environmentally sound human settlements policies. В соответствии с этими директивами деятельность по осуществлению подпрограммы будет направлена на поощрение рациональной в социальном, экономическом и экологическом отношении политики в области населенных пунктов.
My delegation believes that that can only happen as we continue to address these issues in the coming months. Наша делегация считает, что это может произойти лишь в том случае, если мы продолжим заниматься этими вопросами в предстоящие месяцы.
In addition to these more general concerns, other specific issues are important to carriers in particular markets. Наряду с этими проблемами более общего характера существуют и другие вопросы, имеющие большое значение для перевозчиков, работающих на тех или иных конкретных рынках.
We must ask ourselves what the motives may be for these events. Мы должны задать себе вопрос, каковы мотивы, стоящие за этими событиями.
The investigation of these rockets is still proceeding. Расследования в связи с этими ракетами все еще продолжаются.
Under these sad circumstances, my delegation would like to express its deepest sympathy to the Ambassadors of Pakistan and of Afghanistan. Мы хотели бы в связи с этими печальными событиями выразить послам Пакистана и Афганистана наши самые искренние соболезнования.
A publicity requirement dispenses with the need to choose between these two values. Требование публичности снимает необходимость выбирать между этими двумя значениями.