Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Этими

Примеры в контексте "These - Этими"

Примеры: These - Этими
UNMEE anticipates that these boundaries will not be fully satisfactory to either party. Как предполагает МООНЭЭ, ни одна из сторон не будет полностью удовлетворена этими границами.
The psychological sense of international rejection and insensitivity represented by these sanctions may take a generation to heal. Вероятно, потребуется смена поколений для того, чтобы пережить психологическое воздействие международного остракизма и индифферентности, которые связаны с этими санкциями.
In the current situation, the Central African Republic is utterly incapable of meeting these formidable challenges. Однако в нынешней ситуации Центральноафриканская Республика абсолютно не способна справиться с этими огромными задачами.
As a tool to distinguish these markets and protect the legitimate trade, the certificate-of-origin scheme is invaluable. Система сертификатов происхождения в качестве средства проведения различия между этими рынками и обеспечения защиты законной торговли имеет неоценимый характер.
According to these projections, there would be a maximum of 14 new accused. В соответствии с этими прогнозами число новых обвиняемых составит максимум 14 человек.
In 1999, 35 per cent of total loans issued by these institutions went to women. В 1999 году 35 процентов от общего объема предоставленных этими учреждениями кредитов было передано женщинам.
We would also like to welcome the efforts made by the World Health Organization in the fight against these diseases. Мы хотели бы также приветствовать усилия Всемирной Организации здравоохранения по борьбе с этими заболеваниями.
Initially, these individuals were Congolese operating in partnership with Ugandans. Первоначально этими лицами были конголезцы, работавшие совместно с угандийцами.
The Panel asked to meet with these key actors, but the request was turned down. Группа просила о встрече с этими главными действующими лицами, однако в ее просьбе было отказано.
There is, therefore, a clear intent of the military commanders to control these mineral-rich areas and keep them for long-term exploitation. Таким образом, налицо очевидное стремление военных командиров установить контроль над этими богатыми полезными ископаемыми районами и сохранить их за собой для организации долгосрочной эксплуатации.
Imprecise comments in the narrative form under these headings are of no value. Давать под этими заголовками в описательном виде неясные комментарии не имеет смысла.
Faced with these changes, SNAM is adopting its strategy towards enlargements of its business. В связи с этими изменениями СНАМ вносит коррективы в свою стратегию и расширяет свою деятельность.
Nigeria is certainly addressing these issues. Разумеется, Нигерия вплотную занимается этими вопросами.
Nevertheless, not all countries have been able to benefit from these opportunities. Однако далеко не все страны смогли воспользоваться этими возможностями.
Their endeavours to counter these gross violations of human rights must be supported by the international community. Международное сообщество должно поддерживать их усилия по борьбе с этими грубейшими нарушениями прав человека.
A detailed report of these violations is annexed hereto. Так, этими агрессорами были совершены многочисленные нарушения.
We should like to express our deep appreciation for these achievements. Мы хотели бы выразить глубокое удовлетворение этими достижениями.
The millennium has provided a unique opportunity for the world community to reflect on these sombre facts. Наступление нового тысячелетия предоставило мировому сообществу уникальную возможность задуматься над этими отрезвляющими фактами.
It is unfortunate that it still continues to be seized with these complex and difficult intra-State conflicts in this new century. К сожалению, он продолжает заниматься этими же многоплановыми и сложными внутригосударственными конфликтами и в этом новом столетии.
It is imperative, therefore, that the Council strengthen its cooperation with these regional and subregional organizations. Поэтому крайне важно, чтобы Совет укреплял отношения сотрудничества с этими региональными и субрегиональными организациями.
We hope that it will encourage States to take substantive and concrete steps to curb the illicit trade in these weapons. Мы надеемся, что она обеспечит возможности государствам предпринять важные и конкретные шаги в направлении пресечения незаконной торговли этими вооружениями.
Partnerships with these companies tended to be geared more towards ensuring their peoples' survival rather than development. Партнерство с этими компаниями ориентировано в большей степени на выживание их народов, чем на развитие.
For its part, Pakistan will continue to contribute towards promoting greater cooperation and coordination between these two organizations. Со своей стороны, Пакистан намерен и впредь способствовать расширению сотрудничества и укреплению координации между этими двумя организациями.
The aim is to rationalize the division of labour between these entities, specifically in peace-building and particularly in cases where they are co-deployed. Цель состоит в том, чтобы обеспечить рациональное разделение труда между этими структурами, в частности в вопросах миростроительства и в особенности в случаях, когда осуществляется совместное развертывание.
As they preside over these important deliberations, we shall extend our full cooperation throughout. Мы окажем полную поддержку в выполнении ими своих функций по руководству этими важными обсуждениями.