Key issues discussed around these two broad areas are summarized in paragraphs 23 - 62 below. |
Основные вопросы, обсуждавшиеся в связи с этими двумя широкими сферами работы, кратко изложены ниже в пунктах 23-62. |
OIOS finds several actions have been taken to enhance coordination between these various groups. |
УСВН отмечает, что был принят ряд мер для улучшения координации между этими различными группами. |
Public administrations can take advantage of these foundations and strategies to address gender equality and accelerate progress towards achieving the Millennium Development Goals. |
Органы государственного управления могут воспользоваться этими наработками и стратегиями для решения проблемы гендерного равенства и ускорения прогресса в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Fifteen to twenty clubhouses united by these standards opened annually during the reporting period. |
Каждый год в течение рассматриваемого периода открывалось от пятнадцати до двадцати центров, руководствующихся этими стандартами. |
By the end of 2008, 1,500 women had benefited from these services. |
К концу 2008 года этими услугами воспользовались 1500 женщин. |
All its activities and projects are related in some way to these principles. |
Вся ее деятельность и проекты тем или иным образом соотносятся с этими принципами. |
But he urged that more be done to make communications with these partners more timely and reliable. |
При этом он настоятельно призвал принять более активные меры для обеспечения большей оперативности и надежности взаимодействия с этими партнерами. |
In addition, countries provided estimates of person days dedicated by these persons to the UNCCD reporting process. |
Кроме того, стороны представили оценки человеко-дней, затраченных этими лицами на реализацию процесса представления отчетности по КБОООН. |
The analysis here is therefore limited to the answers provided by these two countries. |
Поэтому анализ, приводимый в данной главе, ограничивается ответами, представленными этими двумя странами. |
Comparisons can be made between these five categories of RAC, which all contain sub-categories of activities. |
Между этими пятью категориями КСД, все из которых включают в себя подкатегории деятельности, можно провести сопоставления. |
Consultants should always work with these core ERM staff, and most importantly, knowledge transfer from consultant to core staff should be ensured. |
Консультанты должны всегда работать с этими основными сотрудниками по ОУР, и, что более важно, необходимо обеспечить передачу знаний от консультантов этим основным сотрудникам. |
However, risk identification is not confined to these methods. |
Однако выявление рисков не ограничивается этими методами. |
The following formula illustrates the relationship of these scales: Risk level = Impact x Probability. |
Зависимость между этими шкалами иллюстрируется следующей формулой: уровень рисков = воздействие х вероятность. |
Regrettably, effective system-wide cooperation and coordination among these groups still has a long way to go. |
К сожалению, до эффективной общесистемной координации и сотрудничества между этими группами все еще далеко. |
Most of these agricultural properties were acquired fraudulently. |
Большинство земельных участков были приобретены этими лицами путем мошенничества. |
Otherwise, the struggle against these diseases will be lost at the outset. |
В противном случае борьба с этими заболеваниями будет проиграна в самом начале. |
Concerning transit States outside the European Union, Sweden has general understandings with these countries, when required. |
В том что касается государств транзита за пределами Европейского союза, то Швеция, при необходимости, достигает общих договоренностей с этими странами. |
It was agreed that the relative emphasis between these two sections should be carefully considered. |
Было решено, что следует со всей аккуратностью расставить соответствующие акценты между этими двумя разделами. |
Tyres with special fitting requirements shall be tested in accordance with these requirements (e.g. rotation direction). |
Шины, к установке которых предъявляют специальные требования, должны испытываться в соответствии с этими требованиями (например, направленный рисунок протектора). |
If there is any inconsistency between these guidelines and the current text of the 1958 Agreement, the latter prevail. |
В случае любого несоответствия между этими руководящими принципами и нынешним текстом Соглашения 1958 года преимущественную силу имеет Соглашение. |
Key issues discussed around these two broad areas are summarized in paragraphs 23 - 62 below. |
Основные вопросы, обсуждавшиеся в связи с этими двумя широкими сферами работы, кратко изложены ниже в пунктах 23-62. |
OIOS finds several actions have been taken to enhance coordination between these various groups. |
УСВН отмечает, что был принят ряд мер для улучшения координации между этими различными группами. |
Public administrations can take advantage of these foundations and strategies to address gender equality and accelerate progress towards achieving the Millennium Development Goals. |
Органы государственного управления могут воспользоваться этими наработками и стратегиями для решения проблемы гендерного равенства и ускорения прогресса в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Fifteen to twenty clubhouses united by these standards opened annually during the reporting period. |
Каждый год в течение рассматриваемого периода открывалось от пятнадцати до двадцати центров, руководствующихся этими стандартами. |
By the end of 2008, 1,500 women had benefited from these services. |
К концу 2008 года этими услугами воспользовались 1500 женщин. |