Therefore, according to this study, in order to effectively combat claustrophobia, it is necessary to attack both of these underlying causes. |
Поэтому, согласно этому исследованию, для эффективной борьбы с клаустрофобией необходимо бороться с обеими этими первопричинами. |
With these enhancements, Colonization requires video cards that support pixel shader 1.1. |
С этими улучшениями Colonization требует видеокарты с поддержкой шейдеров 1.1. |
But it is a long time working with these sponsors. |
Но это давно работающие с этими авторами. |
French and British colonists traded with these indigenous peoples and tried to make alliances with them. |
Французские и британские колонисты торговали с этими коренными народами и пытались заключать с ними союзы. |
The visitor who uses the web-site materials hereby agrees to these rules. |
Пользуясь материалами сайта, посетитель выражает свое согласие с этими правилами. |
This work with ultra-cold atomic gases has allowed scientists to study the region in between these two extremes, known as the BEC-BCS crossover. |
Эта работа про ультрахолодные атомные газы позволила исследовать область между этими двумя крайностями, известную как BEC-BCS кроссовер. |
Between these zones is a band of rapid temperature change called the thermocline. |
Между этими зонами находится полоса быстрого изменения температуры, которая называется термоклин. |
The album with these sketches is in the Washington National Gallery. |
Альбом с этими рисунками «находится в вашингтонской Национальной галерее». |
All unequivocal morphological discrepancies among these three taxa could be attributed to intraspecific variation (ontogenetic and polymorphic variation) and post-depositional distortion. |
Все однозначные морфологические различия между этими тремя таксонами можно отнести к внутривидовой изменчивости (онтогенетический и полиморфный вариации) и пост-осадочному искажению. |
Even though they are closely related to these primitive whales, the tusks were gained by convergent evolution. |
Даже если они тесно связаны с этими примитивными китами, эти бивни являются результатом конвергентной эволюции. |
Now let us enjoy these fruits of the sea. |
А теперь насладимся этими дарами моря. |
They hide behind their handles to make friends with these kids, to earn their trust. |
Они прячутся за своими джойстиками, чтобы подружиться с этими детьми, заслужить их доверие. |
The conflict between older brothers and sisters can be particularly noticeable in connection with these circumstances. |
Конфликт между старшими братьями и сёстрами может быть особо примечательным в связи с этими обстоятельствами. |
With these cigarettes, smokers were associated with a new time, a revolutionary spirit. |
С этими папиросами у курильщиков ассоциировалось новое время, революционный дух. |
None of the previous systems possessed these qualities. |
Ни одна из предыдущих систем этими качествами не обладала. |
Connect yourself with these data on our partner's homepage. |
Соединитесь с этими кодами на главной странице нашего партнера. |
The first fully commercial Nigerian films, shot on celluloid, were also made by these filmmakers in the 1960s. |
Первые полностью коммерческие нигерийские фильмы, снятые на целлулоиде, были также сделаны этими режиссерами в 1960-х годах. |
The gravitational interaction among these galaxies should continue for hundreds of millions of years. |
Гравитационное взаимодействие между этими галактиками будет продолжаться ещё сотни миллионов лет. |
To keep control over projects the engineer must attempt to exert control over these outside variables and transform them into constant factors. |
Чтобы сохранять контроль над проектами, инженеры пытались установить контроль над этими внешними переменными и преобразовывать их в постоянные факторы. |
Permanent residents not covered by these criteria were granted citizenship upon signing a loyalty oath. |
Постоянным жителям, не охваченным этими критериями, было дано гражданство при подписании присяги на верность. |
See the section below on extensions for algorithmic modifications to handle these issues. |
См. раздел ниже о расширениях для алгоритмических модификаций, имеющих дело с этими проблемами. |
Most families had sought to equip themselves with these luxury items, and in the years that followed, consumer demand increased significantly. |
Большинство семей пытались оснастить себя этими предметами роскоши, и в последующие годы потребительский спрос значительно увеличился. |
They may draw problems to the attention of local officials, allowing these officials to address any problem themselves. |
Они могут привлечь внимание местных ответственных лиц к проблемам, оставляя дело решения этих проблем за этими лицами. |
In addition, Nazer guided the construction and management of these facilities. |
Кроме того, Назер руководил строительством и управлением этими объектами. |
It then shifted a major part of its activities to combatting these two issues. |
Тогда они решили большую часть своих усилий направить на борьбу с этими двумя проблемами». |