Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Этими

Примеры в контексте "These - Этими"

Примеры: These - Этими
The following are the Czech Republic's responses to these recommendations. Ниже излагается информация Чешской Республики в связи с этими рекомендациями.
Only when both parties accept these goals explicitly will the resumption of final status negotiations have a chance of succeeding. Лишь при том условии, что обе стороны открыто согласятся с этими целями, у них появится шанс на успешное возобновление переговоров об окончательном статусе.
The Conference must find an accommodation between these three elements which will permit us to break the deadlock. Конференции надо найти такую увязку между этими тремя элементами, которая позволит нам преодолеть затор.
All delegations are willing to deal with these issues. Все делегации готовы заниматься этими проблемами.
In accordance with these provisions, local public entities also protect people from any discrimination based on race, etc. В соответствии с этими положениями местные органы государственной власти также защищают население от любой формы дискриминации по признаку расы и т.д.
Although major efforts have been launched to address these violations, much remains to be done. Хотя уже предприняты активные усилия по борьбе с этими нарушениями, еще многое предстоит сделать.
In this context, the Special Rapporteur urged the Government to monitor these actions in order to prevent human rights violations. В этом контексте Специальный докладчик настоятельно призвала правительства осуществлять контроль за этими акциями с целью предотвращения нарушений прав человека.
Between these two extremes, the existing jurisprudence has laid down general principles for the interpretation and application of international human rights law. Для ситуаций, промежуточных между этими двумя крайними случаями, существующая судебная практика уже разработала общие принципы толкования и применения норм международного права в области прав человека.
The Task Force was further mandated to provide suggestions for changes to the UNFC that could facilitate alignment with these systems. Целевой группе было далее поручено представить предложения о внесении в РКООН изменений, которые могли бы облегчить ее приведение в соответствие с этими системами.
The Government of Belarus has undertaken practical measures to implement recommendations made by these mandate-holders. Правительство Беларуси приняло практические меры к выполнению рекомендаций, вынесенных этими держателями мандата.
In accordance with these principles, during its forty-sixth session the Working Group adopted a final Opinion on the case of Saddam Hussein. В соответствии с этими принципами на своей сорок шестой сессии Рабочая группа приняла окончательное мнение по делу Саддама Хуссейна).
Evidence of the concern about these new forms of crime can be found in the efforts of Member States to respond to it. Озабоченность этими новыми формами преступности отражается в усилиях государств-членов по их пресечению.
Training sessions for these groups focus on basic human rights awareness and information concerning the truth and reconciliation commission. Учебные занятия с этими группами посвящены пониманию основных прав человека и информированию о Комиссии по установлению истины и примирению.
Government of India has shown concern with these problems. Правительство Индии продемонстрировало обеспокоенность в связи с этими проблемами.
The increase was an essential adjustment to ensure financial viability and maintain and improve the services provided by these institutions. Это увеличение было связано с необходимостью проведения обязательной реорганизации в целях повышения рентабельности и сохранения и улучшения услуг, представляемых этими учебными заведениями.
The relationship of the Convention to these instruments is addressed in art. 237 and 311. Взаимоотношения между Конвенцией и этими документами рассматриваются в статьях 237 и 311.
Cooperation and coordination between these organizations is not very well developed. Сотрудничество и координация между этими органами оставляют желать лучшего.
Linked to these statements was the message: В связи с этими заявлениями прозвучало мнение о том, что,
The Claimant seeks compensation totalling Can$33,142,350 in respect of these contributions. В связи с этими взносами заявитель испрашивает компенсацию на сумму ЗЗ 142350 канадских долларов.
They claim compensation for the loss of the benefit of these services. Они испрашивают компенсацию в связи с потерей возможности пользоваться этими услугами.
Those employers that employ people who are disadvantaged as regards their labour market position can utilize these new measures. Этими новыми мерами могут воспользоваться те работодатели, которые трудоустраивают лиц, находящихся на рынке труда в неблагоприятном положении.
As part of these interviews, AOC prepared and submitted additional documents and other evidence. В связи с этими опросами "АОК" подготовила и представила дополнительные документы и другие подтверждения.
He therefore suggested that SMEs could use several financial formats which would be consistent with these desired characteristics. В этой связи он высказал мысль о том, что МСП могли бы использовать несколько финансовых форматов, которые согласовывались бы с этими желательными характеристиками.
Local companies observe these innovations and copy or adapt them to their own needs. Местные компании следят за этими нововведениями, копируют или приспосабливают их к своим потребностям.
The Secretariat encouraged Team members to contribute further information materials pertaining to the topics to be covered by these documents. Представитель секретариата призвал членов Группы и впредь направлять информационные материалы по темам, охватываемым этими документами.