Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Этими

Примеры в контексте "These - Этими"

Примеры: These - Этими
Indeed, measured in dollars it was the largest negative resource transfer ever by these countries. Сумма обратной передачи ресурсов этими странами, выраженная в долларах США, стала абсолютным рекордом.
There seems to be general agreement in this Conference that these questions have to be dealt with. Как представляется, на нашей Конференции есть общее согласие на тот счет, что этими вопросами все-таки надо заниматься.
Development and implementation of the programmes, and cooperation with these partners will be vigorously pursued during the coming years. В предстоящие годы будут активно осуществляться разработка и реализация программ, а также сотрудничество с этими партнерами.
Over the period 2000-2001, trade with these countries has grown significantly and cargo volume on the Danube is gradually increasing. В период 2000-2001 годов торговля с этими странами значительно расширилась, и грузооборот на Дунае постепенно растет.
The Department of Peacekeeping Operations advised that all projects and programmes funded out of these trust funds had been operationally completed. Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что все проекты и программы, финансировавшиеся этими целевыми фондами, были выполнены.
With this conviction, we have always assiduously sought and worked in good faith to enhance cooperation between these actors. Руководствуясь этой убежденностью, мы постоянно и усердно добиваемся укрепления сотрудничества между этими партнерами.
By these standards, democracy is alive and well in Trinidad and Tobago. Если руководствоваться этими критериями, то демократия на Тринидад и Тобаго процветает.
In keeping with these recommendations, my country has sought to conduct a policy of urban management that adheres strictly to this framework. В соответствии с этими рекомендациями моя страна стремится проводить политику управления городскими районами при строгом соблюдении этих основных принципов.
With these principles, governance institutions could ensure that aid resources, both domestic and international, would meet the above objectives. Руководствуясь этими принципами, руководящие органы могли бы обеспечить выделение ресурсов на оказание помощи как из национальных, так и международных источников в таком объеме, которого хватило бы для выполнения упомянутых выше задач.
Cooperation between these countries is paramount to the achievement of sustainable peace and stability in the region. Сотрудничество между этими странами имеет ключевое значение для достижения устойчивого мира и стабильности в регионе.
The Service provides them with specific guidelines in managing these accounts. Служба дает конкретные руководящие указания по управлению этими счетами.
Mention has been made of the numerous abuses and acts of extortion committed by these militias. Сообщалось о многочисленных случаях злоупотреблений и бесчинств, чинимых этими полувоенными формированиями.
He applauded the efforts made by these institutions to increase their transparency in recent years, although there was still room for further improvements. Он дал высокую оценку усилиям, предпринимавшимся этими учреждениями по повышению уровня транспарентности в последние годы, хотя возможности для усовершенствования их работы еще далеко не исчерпаны.
The initiatives already undertaken along these lines in Doha deserve to be further intensified. Уже провозглашенные в Дохе в соответствии с этими правилами инициативы заслуживают дальнейшего интенсивного развития.
In the Pacific Islands region, we have taken positive initiatives to collectively deal with these threats. В регионе островов Тихого океана мы предприняли позитивные инициативы, чтобы коллективно справляться с этими угрозами.
The Nasonini and Biketawa Declarations agreed to by the Pacific Islands Forum leaders provide the framework for cooperation in dealing with these threats. Насонинийская и Бикетавская декларации, которые были согласованы и приняты руководителями государств - членов Форума тихоокеанских островов, представляют собой рамки для сотрудничества в борьбе с этими угрозами.
The Assembly must undertake concrete measures in the fight against these destabilizing factors in the world, particularly in Africa. Ассамблея должна принять конкретные меры для борьбы с этими факторами дестабилизации в мире, особенно в Африке.
Perhaps a cooling of passions will enable us to address these difficult issues clearly. Возможно, когда улягутся страсти, мы сумеем четко разобраться с этими двумя сложными вопросами.
We do not have the luxury simply of rejecting unilateralism, while proposing no multilateral means of confronting and dealing with these threats. Мы не можем себе просто позволить отвергнуть односторонность, не предлагая при этом никаких многосторонних средств борьбы с этими угрозами.
To hide behind these creeds and philosophies is an excuse for inaction. Прятаться за этими убеждениями и догмами - значит оправдываться за бездействие.
My country possesses legal, historic and demographic proof of our national sovereignty over these islands. У моей страны есть юридические, исторические и демографические доказательства нашего национального суверенитета над этими островами.
We call for more vigorous work on these important documents, with a view to overcoming existing disagreements on key issues. Мы призываем к более энергичной работе над этими важными документами в целях скорейшего преодоления существующих разногласий по ключевым положениям.
But perhaps the Council does not have time to follow these things. Но, возможно, членам Совета нет времени следить за этими вещами.
Member States should be encouraged by these changes in the Organization. Государства-члены должны испытывать удовлетворение в связи с этими переменами в Организации.
The concern of the international community with these problems has been amply captured in the report of Ambassador Olara Otunnu. Обеспокоенность международного сообщества этими проблемами в достаточной мере отражена в докладе посла Олары Отунну.