| The trend in these risks can be respectively associated with weaknesses in internal controls, programme management and monitoring, and with programme execution modalities. | Связанные с этими рисками тенденции могут объясняться соответственно недостатками в плане внутреннего надзора, управления программами и контроля за ними, а также методами осуществления программ. |
| Both cases are still pending but Nubian leaders attribute recent administrative changes to these efforts. | Оба дела находятся в стадии рассмотрения, но нубийские лидеры полагают, что недавние изменения в административной процедуре связаны с этими усилиями. |
| Organized a series of lectures by these officials. | Она организовала серию лекций, прочитанных этими должностными лицами. |
| It values these relationships as sources of synergy in the pursuit of common goals and initiatives. | Он ценит отношения с этими организациями как основу сенергического взаимодействия в достижении общих целей и реализации совместных инициатив. |
| (e) In the Russian Federation, the supervision of these services rested with the Attorney-General's Office. | В Российской Федерации надзор за этими службами осуществляет Генеральная прокуратура. |
| Sustainable consumption and production patterns were intrinsically linked to these objectives and themes. | Рациональные модели потребления и производства неразрывно связаны с этими целями и темами. |
| The Supreme Court considers these standards when making its decisions. | Верховный суд также принимает решения, руководствуясь этими нормами. |
| Workshops were held in July and November 2008 in relation to these two initiatives. | В июле и ноябре 2008 года прошли семинары-практикумы, связанные с этими двумя инициативами. |
| UNCTAD needs to address these new emergent issues. | ЮНКТАД необходимо заняться этими новыми вопросами. |
| The evaluation could be undertaken within available resources by these two units during 2012. | Оценка может быть проведена этими двумя подразделениями с использованием имеющихся ресурсов в 2012 году. |
| As figure 3 shows, there is a clear relationship between these variables, but it is not linear. | В диаграмме З показана явственная взаимосвязь между этими переменными, которая, однако, не носит линейного характера. |
| There is a need to ensure universal use of these tools. | Необходимо обеспечить, чтобы этими инструментами пользовались все отделения. |
| In addition to these educational tools, legislation must be in place to enable people to change their behaviour. | Наряду с этими просветительскими инструментами необходимо принять законодательные меры, которые дали бы людям возможность изменить свое поведение. |
| The proportionate distribution of total health expenditure between these has remained relatively stable over the recent past. | До недавнего прошлого пропорциональное распределение общих расходов на сферу здравоохранения между этими источниками оставалось относительно стабильным. |
| Understanding the complexities of the interconnectedness between these areas will require more analytical work from the United Nations system. | Понимание сложного характера связи между этими областями потребует от системы Организации Объединенных Наций проведения дополнительной аналитической работы. |
| Within the framework of the activities conducted by these offices, the Housing Statistics Strategy is worth mentioning. | В числе мероприятий, проводимых этими институтами, следует упомянуть о Стратегии жилищной статистики. |
| 10.67. The gross values of goods associated with these services can be identified as supplementary items in economies where they are significant. | 10.67 Суммы валовой стоимости товаров, связанных с этими услугами, могут быть определены как дополнительные статьи в стране, в которой они значительны. |
| Alongside these files D&B also provided a file which included consolidated global numbers for the MNEs. | Наряду с этими файлами ДиБ представила также файл, содержавший сводные глобальные показатели по МНП. |
| Table 1 indicates the difference between these amounts of $11,310, as arrears of Germany for 2008. | В таблице 1 разница между этими суммами, составляющая 11310 долл. США, показана как задолженность Германии по взносам за 2008 год. |
| The Task Force on POPs, led by Canada and the Netherlands, will carry out the technical work for these reviews and strategies. | Связанную с этими обзорами и стратегиями техническую работу будет проводить Целевая группа по СОЗ, возглавляемая Канадой и Нидерландами. |
| The Task Force recommended enhancing cooperation with these initiatives, which provide a supplementary technical framework for POPs monitoring. | Целевая группа рекомендовала наращивать сотрудничество с этими инициативами, обеспечивающими дополнительную техническую базу для мониторинга СОЗ. |
| Further work on these topics was planned. | Планируется дополнительная работа над этими вопросами. |
| Therefore the emissions from these product groups were estimated at about 23 - 29 per cent of total regional emissions. | Соответственно, выбросы, связанные с этими группами продуктов, составили около 2329% от общих выбросов региона. |
| The Working Group on PRTRs approved the text of the draft decision with these alterations. | Рабочая группа по РВПЗ утвердила текст проекта решения с этими внесенными поправками. |
| Since in EECCA countries the NPD process deals with specific themes, cross-fertilization of these NPDs becomes a necessity. | Поскольку в странах ВЕКЦА процесс ДНП посвящен изучению конкретных тем, необходимостью становится взаимовыгодный обмен опытом между этими ДНП. |