Английский - русский
Перевод слова These

Перевод these с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эти (примеров 20000)
There has been no response to these letters. Все эти обращения остались без ответа.
UNFPA will strengthen these controls and verifications in 2014, and will assign additional human resources to this task. ЮНФПА усилит эти механизмы контроля и проверок в 2014 году и направит на выполнение этой задачи дополнительные людские ресурсы.
The government has taken these steps through the enactment of laws, polices and approval of programs like national action plan for women. Правительство предпринимает эти шаги в рамках принятия законов, политики и программ, таких, как Национальный план действий в интересах женщин.
The AAC noted that these progress reports were helpful summaries of both activities and findings for the periods presented. КРК отметил, что эти доклады содержат ценную информацию о деятельности и выводы за соответствующие периоды.
It was recommended that qualitative research complement these efforts, providing a fuller picture of complex issues such as gender-based violence. Было рекомендовано дополнить эти усилия проведением исследования качественных показателей, что позволит получить более полное представление о таких сложных вопросах, как гендерное насилие.
Больше примеров...
Этих (примеров 20000)
Representatives of the statistical offices of these countries have used the European Commission's funds to finance their participation in these meetings; Представители статистических управлений этих стран используют средства Европейской комиссии для финансирования своего участия в этих совещаниях.
But broader application of these tools has accelerated with the advent of new information technology, which also allows us to apply these tools without undermining people's incentive to work. Но более широкое применение этих инструментов стало возможным с появлением новой информационной технологии, которая также позволяет нам использовать эти инструменты, не подрывая стимул людей к работе.
A system of routine and non-routine inspections would then be established under IAEA to verify these initial declarations and to provide subsequent assurances that these facilities were not being used for purposes proscribed by the treaty. Затем под эгидой МАГАТЭ была бы создана система обычных и специальных инспекций для проверки этих первоначальных объявлений и обеспечения соответствующих гарантий того, что эти объекты не используются для целей, запрещенных по договору.
Some of these tools are rarely used. Некоторые из этих инструментов используются редко.
Representatives of these organizations and entities may also contact the secretariat to be inscribed in the list of speakers. Представители этих организаций и субъектов могут также связаться с секретариатом, чтобы записаться для выступления.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
How could you write these words and feel these feelings but give up on us so easily? Как ты мог написать эти слова и чувствовать все это, но сдаться так легко?
Whether these living arrangements and family forms are acceptable and satisfying, or merely represent an uncomfortable compromise is not known. Неизвестно, являются ли приемлемыми и удовлетворительными такие формы семьи и способ проживания или же это всего лишь нелучший компромисс.
To ensure these rights and privileges are provided, accused persons are, to the extent practicable, segregated from convicted persons. Для обеспечения соблюдения этих прав и привилегий обвиняемые, насколько это практически возможно, содержатся отдельно от осужденных лиц.
This, however, will not diminish the need for many of these countries to diversify their exports. Однако для целого ряда таких стран это не уменьшит необходимости диверсифицировать свой экспорт.
The Federation remains open to Serb-controlled areas of the Republic, but has had the effect of a greater isolation of these areas. Федерация остается открытой для областей Республики, контролируемых сербами, однако это послужило еще большей изоляции этих территорий.
Больше примеров...
Этим (примеров 19540)
It is left to the employee to decide when to take these breaks (art. 109). Служащие сами решают, когда им пользоваться этим перерывом (статья 109).
Doctor these men need to see you. Доктор? Этим людям нужно поговорить с вами.
Thus, exploitation of this bug provides only access to these sockets, and not root privileges. Таким образом, эксплуатация этой ошибки даст только доступ к этим сокетам, но не привилегии пользователя root.
He urges you to intervene to bring a halt to these acts of aggression. Он настоятельно просит Вас вмешаться и положить конец этим актам агрессии.
For these reasons, we consider that States should establish controls over the arms trade as a matter of priority. По этим причинам мы считаем, что государства должны в приоритетном порядке установить контроль над торговлей оружием.
Больше примеров...
Этими (примеров 14380)
But I can't let you on the plane with these guns. Но я не могу пустить Вас в самолет с этими пушками.
But he urged that more be done to make communications with these partners more timely and reliable. При этом он настоятельно призвал принять более активные меры для обеспечения большей оперативности и надежности взаимодействия с этими партнерами.
If there is any inconsistency between these guidelines and the current text of the 1958 Agreement, the latter prevail. В случае любого несоответствия между этими руководящими принципами и нынешним текстом Соглашения 1958 года преимущественную силу имеет Соглашение.
Otherwise, the struggle against these diseases will be lost at the outset. В противном случае борьба с этими заболеваниями будет проиграна в самом начале.
Concerning transit States outside the European Union, Sweden has general understandings with these countries, when required. В том что касается государств транзита за пределами Европейского союза, то Швеция, при необходимости, достигает общих договоренностей с этими странами.
Больше примеров...
Таких (примеров 17140)
Since 2001, the number of these non-governmental organizations has grown considerably. С 2001 года число таких неправительственных организаций существенно возросло.
Protection responsibilities were relatively clear where people were intercepted in territorial waters, but differences remained over such obligations outside these waters. Обязанности государств по защите относительно четко определены, когда речь идет о перехвате или спасении людей в территориальных водах, но в отношении обязанности по защите за пределами таких вод разногласия сохраняются.
Through these programmes, those Red Cross societies assist young people to set aside their animosities and reintegrate into their communities. По линии таких программ эти общества Красного Креста помогают молодежи оставить позади враждебность и вернуться в свои общины.
OICA will consider to give also these information. МОПАП также рассмотрит возможность предоставления таких данных.
A large number of these follow-up observations are provided by the international community of professional and amateur astronomers. Значительное количество таких последующих наблюдений осуществляется международным сообществом профессиональных астрономов и астрономов-любителей.
Больше примеров...
Они (примеров 20000)
Events like these underscore the urgency of my request to Congress for a declaration of war. Такие события, как они подчеркивают актуальность моего запроса к Конгрессу для объявления войны.
The Group cannot confirm these reports, and believes they are without substance. Группа не может подтвердить эти сообщения и считает, что они являются безосновательными.
The current crisis could plunge millions more children into poverty and exacerbate these already existing deprivations. Нынешний кризис может ввергнуть новые миллионы детей в пучину бедности и усилить те лишения, которые они и без того испытывают.
According to the internally displaced persons, these incidents are the main reason why they left their villages. Согласно внутренне перемещенным лицам, эти инциденты являются основной причиной, по которой они покинули свои селения.
Given the complexity of these issues, the Panel feels that Member States may require additional time to cooperate. Учитывая сложность этих вопросов, Группа считает, что государствам-членам, по-видимому, требуется дополнительное время, чтобы они смогли оказать содействие.
Больше примеров...
Такие (примеров 13560)
According to the Special Representative, these trends thus failed to reflect improvements in the institutional structures required for long-term stability and to generate a change in the security perception of the Afghan population. По словам Специального представителя, в этой связи такие тенденции не позволяют говорить об улучшении институциональных структур, необходимом для обеспечения долгосрочной стабильности, или об изменении в представлениях о безопасности среди афганского населения.
It has consistently called upon these States parties to withdraw their reservations and ensure that their legal systems, whether civil, religious, customary, or ethnic or some combination thereof, conform to the Convention in general and to article 16 in particular. Комитет неоднократно призывал такие государства-участники снять оговорки и обеспечить соответствие их правовых систем - гражданских, религиозных, обычных, этнических или их сочетания - положениям Конвенции в целом и статьи 16 в частности.
According to the Special Representative, these trends thus failed to reflect improvements in the institutional structures required for long-term stability and to generate a change in the security perception of the Afghan population. По словам Специального представителя, в этой связи такие тенденции не позволяют говорить об улучшении институциональных структур, необходимом для обеспечения долгосрочной стабильности, или об изменении в представлениях о безопасности среди афганского населения.
The information from one of these six Member States indicated that the overwhelming majority (i.e. more than 95 per cent) of such awards did not reach the amount of $ 12,000. Одно из этих шести государств-членов указало, что в подавляющем большинстве случаев, т.е. более 95 процентах, такие компенсации не превышали 12000 долл. США.
It is true that the new START Treaty sets new limits in terms of deployed warheads and bombs and that these limits are accompanied by verification and transparency measures. Действительно, новый Договор по СНВ устанавливает новые ограничения на развернутые боеголовки и бомбы, и такие ограничения сопровождаются мерами проверки и транспарентности.
Больше примеров...
Их (примеров 20000)
The texts of these treaties set out in detail the procedure of international assistance to and the specific special rights of accused foreign persons. В текстах этих договоров подробно определяется процедура международной помощи обвиняемым иностранным гражданам и их конкретные особые права.
In particular, it highlights obstacles faced by them and reviews recommendations for overcoming these obstacles. В нем, в частности, выявляются препятствия, с которыми сталкиваются женщины-предприниматели, и излагаются рекомендации по их преодолению.
The provisions of these Recommendations derive from those of the above-mentioned documents and contribute to their uniform application. Положения настоящих Рекомендаций вытекают из положений вышеупомянутых документов и содействуют их единообразному применению.
Such a courtesy would be helpful to these financial contributors in galvanizing their domestic constituencies in support of timely budgetary appropriations. Такая мера помогла бы этим финансовым вкладчикам заручиться поддержкой их собственных народов в вопросе своевременного выделения бюджетных средств.
As this transfer takes place, UNMIK will increasingly be called upon to provide support and oversight for these institutions. В рамках этого переходного этапа МООНК все чаще предлагается обеспечить поддержку указанных органов и контроль над их работой.
Больше примеров...
Такой (примеров 3750)
Under these desperate circumstances, that project is our only hope. В такой отчаянной ситуации, это наша единственная надежда.
Who am I to tell these men they cannot live their dream? Кто я такой, чтобы отнимать у них право жить, как они хотят?
The use of common needs assessment tools would be likely to ensure the consistency and coherence of these efforts, and compiling those assessments would provide a full picture of the needs of requesting and requested States. Обеспечить последовательность и согласованность таких усилий можно путем применения единой методики оценки потребностей, а, обобщив результаты такой оценки, можно будет составить общую картину потребностей запрашивающих и запрашиваемых государств.
These periods may be doubled in the areas in which a state of emergency exists. В местах, где вводится чрезвычайное положение, эти сроки могут продлеваться еще на такой же период времени.
These policies, together with the distortions introduced by the policies of many developed countries, have caused some countries to become food deficit countries leading to more intense difficulties when food prices rise. Под действием такой политики в сочетании с перекосами, вызванными проведением своей политики многими развитыми странами, некоторые страны стали испытывать дефицит продовольствия, что чревато обострением трудностей с продовольствием в периоды роста цен на продукты питания.
Больше примеров...
Них (примеров 13240)
While focusing on monitoring and results, these reports also highlight national good practices. Хотя основное внимание в этих докладах уделяется контролю и результатам деятельности, в них также излагаются оптимальные виды национальной практики.
Amongst these million individuals, most of them are healthy and some of them will have the disease. Среди этих миллиона человек, большинство из них здоровы, но некоторые больны.
Of these, 10 are under moratorium because of past overfishing. На промысел 10 из них объявлен мораторий из-за перелова в прошлом81.
Agencies will form clusters around these priority areas and selected agencies are to serve as lead agencies for each of the thematic areas. Учреждения будут группироваться вокруг указанных приоритетных направлений, а отдельные из них будут выступать в качестве ведущих по конкретным тематическим направлениям.
Among these refugees, the Banyamulenge apparently refused to go along with this decision because they considered it would expose them to risk. Часть этих беженцев, баньямуленге по происхождению, отказались подчиниться этому решению из-за опасности, которую оно для них представляло.
Больше примеров...
Этот (примеров 2040)
I'm so glad you wanted to come to one of these literary nights. Так рада, что ты согласилась прийти на этот литературный вечер.
Because he was building these crops. Потому что он выращивал этот урожай.
A fortiori, these protective arrangements rule out the jurisdiction of military courts, in the case of persons who are both civilians and minors. Тем более этот режим защиты исключает компетенцию военных трибуналов, когда речь идет о несовершеннолетних гражданских лицах.
On the other hand, a big bang approach has the potential of streamlining all the business processes of an organization at once and of cutting the costs associated with the maintenance of legacy systems, provided that these are decommissioned when the ERP is implemented. С другой стороны, этот подход потенциально позволяет одновременно унифицировать все рабочие процессы в организации и сократить расходы на техническое обслуживание унаследованных систем при условии, что они выводятся из эксплуатации в момент ввода в эксплуатацию системы ОПР.
For Africa as a whole, the consumption of these foods accounts for about 70 per cent of agricultural output... and is projected to double by 2020... Для Африки в целом на потребление этих продуктов приходится порядка 70 процентов сельскохозяйственного производства... и этот показатель, по прогнозам, увеличится вдвое к 2020 году...
Больше примеров...