Английский - русский
Перевод слова These

Перевод these с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эти (примеров 20000)
Unless these costs are calculated, there is no clear picture of the impact of women's inequality and the case for investment to save these costs. Если эти расходы не учитывать, не будет четкого представления о последствиях неравноправного положения женщин в обществе и не будет оснований для инвестиций с целью сокращения этих расходов.
With respect to the establishment of "Village Councils" or "appropriate institutions," all communities have these institutions and these are recognized by the Government. Что касается создания "деревенских советов" или "надлежащих органов", то все общины имеют такие органы и эти органы признаются правительством.
Developing countries use a given technology only after it becomes an industrial standard, which also implies that they can adapt these existing mature technologies. Развивающиеся страны используют определенную технологию лишь после того, как она становится промышленным стандартом, из чего также следует, что они приспосабливают к своим нуждам эти уже существующие проверенные технологии.
In the future, these cities will be primarily located in low- and middle-income countries. В будущем эти города будут находиться в основном в странах с низким и среднем уровнями доходов.
Together, these initiatives will strengthen the Fund's humanitarian programming and thereby its contribution to the human security agenda. В совокупности эти инициативы усилят гуманитарное программирование Фонда и тем самым его вклад в повестку дня в области безопасности человека.
Больше примеров...
Этих (примеров 20000)
The Workshop will aim at addressing these issues specifically. Участники рабочего совещания сосредоточат свое внимание на рассмотрении именно этих вопросов.
A rich discussion had followed on these specific questions as well as on other aspects of the topic. Затем последовало насыщенное обсуждение этих конкретных вопросов, а также других аспектов данной темы.
However, the availability of explosives to fully destroy these hazardous items remains a significant obstacle. Вместе с тем одним из существенных факторов, препятствующих полному уничтожению этих опасных предметов, по-прежнему является нехватка взрывчатых веществ.
Of these, more than half of the cases have been attributed to the Free Syrian Army. Более половины из этих случаев приписывается бойцам Свободной сирийской армии.
We continue to support IAEA in its tireless efforts to address these issues. Мы по-прежнему поддерживаем МАГАТЭ в его неустанных усилиях по решению этих проблем.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
I said I didn't drink these anymore. Я же сказала, я не пью больше это.
Naturally, all of these developments are generating broad interest in, and closer attention to, Ukraine. Все это, естественно, вызывает значительный интерес и повышенное внимание к Украине.
Unless this is done, the plight of these island developing States will worsen and their chances of survival decrease significantly. И пока это не будет претворено в жизнь, судьба островных развивающихся государств будет ухудшаться, а шансы на выживание - существенно снижаться.
However, these technologies come at a high initial cost, which is a major constraint to their widespread use. Однако использование новых технологий на первоначальном этапе обходится дорого, и это является серьезным препятствием на пути к их широкому использованию.
But when the number of women increased in these professions, it began to have an adverse impact on the relative level of their salaries. Однако когда количество женщин в этих специальностях увеличилось, это стало оказывать неблагоприятное воздействие на относительный уровень их окладов.
Больше примеров...
Этим (примеров 19540)
The Special Rapporteur continued to correspond with the office of the Secretary of State on these issues. Специальный докладчик продолжил обмен корреспонденцией с сотрудниками государственного министра по делам Северной Ирландии по этим вопросам.
There is no equivalent to these requirements for other procurement methods. Требований, эквивалентных этим, не предусмотрено для других методов закупки.
There is no equivalent to these requirements for other procurement methods. Требований, эквивалентных этим, не предусмотрено для других методов закупки.
The Special Rapporteur continued to correspond with the office of the Secretary of State on these issues. Специальный докладчик продолжил обмен корреспонденцией с сотрудниками государственного министра по делам Северной Ирландии по этим вопросам.
Attention to these needs by the international process is a prerequisite for success. Уделение внимания этим потребностям в рамках международного процесса является предпосылкой успеха.
Больше примеров...
Этими (примеров 14380)
Our cooperation with these forces is exemplary, and it will remain so in the future. Наше сотрудничество с этими силами может служить примером, и мы будем осуществлять его и в будущем.
Otherwise, the struggle against these diseases will be lost at the outset. В противном случае борьба с этими заболеваниями будет проиграна в самом начале.
OIOS finds several actions have been taken to enhance coordination between these various groups. УСВН отмечает, что был принят ряд мер для улучшения координации между этими различными группами.
Concerning transit States outside the European Union, Sweden has general understandings with these countries, when required. В том что касается государств транзита за пределами Европейского союза, то Швеция, при необходимости, достигает общих договоренностей с этими странами.
If there is any inconsistency between these guidelines and the current text of the 1958 Agreement, the latter prevail. В случае любого несоответствия между этими руководящими принципами и нынешним текстом Соглашения 1958 года преимущественную силу имеет Соглашение.
Больше примеров...
Таких (примеров 17140)
Sectoral and country-specific studies examining these issues should provide these countries with useful inputs and guidelines in considering policy options for capacity building for producer services. Секторальные и страновые исследования, посвященные изучению таких вопросов, должны помочь этим странам получить ценные ориентиры и рекомендации для анализа возможных направлений политики по укреплению потенциала в области услуг производственного назначения.
Democracy, gender equality and influence is one of these five prioritised areas. Одна из таких пяти приоритетных областей - демократия, гендерное равенство и возможности влияния.
A large number of these follow-up observations are provided by the international community of professional and amateur astronomers. Значительное количество таких последующих наблюдений осуществляется международным сообществом профессиональных астрономов и астрономов-любителей.
We must generate these profound changes in socio-economic policies. Нам нужно внедрять проведение таких глубоких перемен в социально-экономическую политику.
Through these programmes, those Red Cross societies assist young people to set aside their animosities and reintegrate into their communities. По линии таких программ эти общества Красного Креста помогают молодежи оставить позади враждебность и вернуться в свои общины.
Больше примеров...
Они (примеров 20000)
Nor could they do otherwise, as it was nearly impossible to price these complex, exotic, and illiquid instruments. При этом они не могли поступить иначе, поскольку было почти невозможно оценить эти сложные, экзотические и неликвидные инструменты.
People pay big money to see these guys almost kill themselves. Люди платили бешеные деньги что бы посмотреть как они практически убивают себя.
Although some of these matters are mentioned in the notes, they are not addressed in the legislative recommendations. Хотя некоторые из этих вопросов упоминаются в комментариях, в законодательных рекомендациях они не рассматриваются.
Belgium asked about programmes for becoming self-sufficient on food production, and if these were subject to an independent evaluation. Бельгия просила сообщить о программах, нацеленных на обеспечение самодостаточности в плане производства продовольствия, а также о том, подвергались ли они независимой оценке.
Most of these groups claim to be autonomous and constituted as a response to insecurity. Большинство этих групп утверждает о том, что они являются самостоятельными и были созданы из-за чувства отсутствия безопасности.
Больше примеров...
Такие (примеров 13560)
I can use 2 of these in 6 months. Через полгода мне нужны будут две такие вещи.
In addition, resources such as handbooks, manuals, training courses and best practice kits have been developed to promote specific tools and methodologies, and increasingly these are available on web-based platforms. Кроме того, в целях внедрения конкретных инструментов и методологий были подготовлены, в частности, такие средства, как справочники, руководства, учебные курсы и подборки материалов о передовой практике, для распространения которых теперь все шире используется Интернет.
The Security Council expresses its full support to MONUSCO and commends the active measures it has taken to implement its mandate in eastern DRC, especially protecting civilians, and encourages the continuation of these efforts. Совет Безопасности заявляет о своей полной поддержке МООНСДРК и дает высокую оценку тем активным мерам, которые Миссия приняла для выполнения своего мандата в восточной части ДРК, особенно мерам по защите гражданских лиц, и призывает продолжать предпринимать такие усилия.
The information from one of these six Member States indicated that the overwhelming majority (i.e. more than 95 per cent) of such awards did not reach the amount of $ 12,000. Одно из этих шести государств-членов указало, что в подавляющем большинстве случаев, т.е. более 95 процентах, такие компенсации не превышали 12000 долл. США.
It has consistently called upon these States parties to withdraw their reservations and ensure that their legal systems, whether civil, religious, customary, or ethnic or some combination thereof, conform to the Convention in general and to article 16 in particular. Комитет неоднократно призывал такие государства-участники снять оговорки и обеспечить соответствие их правовых систем - гражданских, религиозных, обычных, этнических или их сочетания - положениям Конвенции в целом и статьи 16 в частности.
Больше примеров...
Их (примеров 20000)
In their view, these difficulties reflected the current state of international law on the matter. По их мнению, эти сложности отражают нынешнее состояние международного права в данной области.
As this transfer takes place, UNMIK will increasingly be called upon to provide support and oversight for these institutions. В рамках этого переходного этапа МООНК все чаще предлагается обеспечить поддержку указанных органов и контроль над их работой.
In particular, it highlights obstacles faced by them and reviews recommendations for overcoming these obstacles. В нем, в частности, выявляются препятствия, с которыми сталкиваются женщины-предприниматели, и излагаются рекомендации по их преодолению.
As with timber, a percentage of revenue intake from diamond extraction will revert to these communities for development. Что касается древесины, процент поступлений от добычи алмазов будет возвращаться в эти общины в целях их развития.
UNHCR plans to provide emergency assistance to these refugees to facilitate their integration into their new communities. УВКБ планирует предоставить этим беженцам чрезвычайную помощь, чтобы содействовать их интеграции в новые общины.
Больше примеров...
Такой (примеров 3750)
How has the effectiveness of these training activities been evaluated? Каким образом оценивается эффективность такой подготовки?
In spite of such progress, the Special Rapporteur notes that there is still a considerable implementation gap with regard to the effective realization of these rights. Несмотря на такой прогресс, Специальный докладчик отмечает, что все еще существует значительный разрыв в осуществлении в том, что касается эффективной реализации этих прав.
In carrying out these important initiatives, we have had many challenges, we are however committed to creating a conducive environment in Ghana that addresses inequalities, discrimination, mainstreams gender and empowers women. Претворяя в жизнь эти важные принципы, мы столкнулись с многочисленными проблемами, но мы были твердо привержены делу создания в стране такой обстановки, которая благоприятствует решению проблем неравенства и дискриминации, позволяет учитывать гендерные факторы и расширить права и возможности женщин.
Furthermore, criminalization in certain countries of peaceful activities, such as protection of human rights, non-discrimination and equality or promotion of gender equality, can also make it difficult, if not impossible, for associations working on these issues to raise funds. Кроме того, криминализация в некоторых странах мирной деятельности, такой как защита прав человека, противодействие дискриминации и неравенству или поощрение гендерного равенства, также может затруднять или делать невозможными усилия работающих с этими вопросами ассоциаций по привлечению средств.
So why, in these seemingly ideal circumstances, can't the right find a plausible political story to tell - one which reconciles liberal government with liberal economics? Так почему же в этих, как кажется, идеальных обстоятельствах правые не могут найти для себя правдоподобной политической легенды - такой, которая бы примирила либеральное правительство с либеральной экономикой?
Больше примеров...
Них (примеров 13240)
Of these, 21 were killed and one was captured. Из них 21 человек был убит и один захвачен в плен.
During this period, the district of Akkar received 43% of these projects, of which 28 were concerned agricultural and irrigation. В течение этого периода 43 процента этих проектов получил округ Аккар, из них 28 процентов относились к сфере сельского хозяйства и систем орошения.
You must decide how to organize your treatment of these issues without holding any of them hostage to the others. И вам надо решить, как организовать ваше разбирательство по этим проблемам, не делая ни одну из них заложницей по отношению к другим.
In the first place, representatives of these minorities say that they enjoy freedom of religion and worship but that they face problems affecting the religious affairs of their community. Представители этих меньшинств в первую очередь заявляют о том, что они пользуются свободой религии и отправления культов, но при этом, однако, у них имеются и проблемы, затрагивающие их сообщества в религиозном плане.
Capacity-building has been the main thrust of these programmes, and many have focused on creating the systems and skills necessary for countries to integrate into the global economy. Основным направлением этих программ является укрепление потенциала, и многие из них посвящены созданию систем и навыков, необходимых странам для интеграции в мировую экономику.
Больше примеров...
Этот (примеров 2040)
Because he was building these crops. Потому что он выращивал этот урожай.
This should be matched by close cooperation at the international and regional levels among intergovernmental organizations with core responsibilities in these areas and their member Governments. Этот процесс должен сопровождаться активным взаимодействием на международном и региональном уровнях между межправительственными организациями, для которых эти вопросы являются профильными, и участвующими в их работе правительствами.
While these factors may mitigate the impact of later broadband deployment in lower-income countries, they do not obviate the importance of broadband investment for unlocking benefits from the emerging trends discussed above, not least for economic diversification and social welfare. Хотя за счет этого можно смягчить последствия запоздалого внедрения широкополосного доступа в странах с более низким доходом, этот факт не умаляет важности инвестиций в широкополосные сети в целях извлечения выгод из рассмотренных выше зарождающихся тенденций, особенно в плане диверсификации экономики и повышения общественного благосостояния.
The United Nations Office at Geneva would not be able to accommodate a proposed session of four to five weeks in April-May or October-November owing to its heavy workload of meetings usually scheduled during these periods. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве не сможет организовать проведение предлагаемой сессии продолжительностью в четыре-пять недель в апреле-мае или в октябре-ноябре в связи с большой рабочей нагрузкой, связанной с проведением заседаний, запланированных, как правило, на этот период.
The overwhelming support that the treaty received is eloquent testimony to the determination of the international community to rid itself of these deadly weapons, which have killed or maimed millions of innocent people the world over. Подавляющая поддержка, которую получил этот договор, является наглядным и красноречивым свидетельством приверженности международного сообщества тому, чтобы освободиться от этого смертоносного оружия, которое убило или изувечило миллионы невинных людей во всем мире.
Больше примеров...