Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Этими

Примеры в контексте "These - Этими"

Примеры: These - Этими
The serious crimes of large-scale violations of human rights produced by these systems are ongoing ones. Порожденные этими системами тяжкие преступления, заключающиеся в массовых нарушениях прав человека, являются преступлениями, не подлежащими забвению.
The balancing acts between these two concerns can indeed be very difficult. Достижение равновесия между этими двумя требованиями по существу может оказаться чрезвычайно трудной задачей.
Close monitoring of these activities will be enforced. Будет осуществляться строгий контроль за этими мероприятиями.
Monitoring these benchmarks will enable the Security Council to assess the parties' willingness to press ahead with the implementation of the plan. Осуществление контроля за этими важными мерами позволит Совету Безопасности дать оценку готовности сторон добиваться прогресса в осуществлении плана.
Old international structures have proved inadequate also to cope with these conflicts. Старые международные структуры также оказались неспособными справиться с этими конфликтами.
The law will ensure the compatibility of these functions with those of the State powers. Закон устанавливает соответствие между этими функциями и полномочиями органов государственной власти .
For example, many countries in Africa continue to face economic difficulties and therefore have not been able to take full advantage of these opportunities. Например, многие страны Африки, по-прежнему испытывая экономические трудности, не смогли в полной мере воспользоваться этими возможностями.
The record of human rights violations compiled by these organisations forms the basis of the second section of this report. Данные о нарушениях прав человека, собранные этими организациями, положены в основу второй части настоящего доклада.
This would help improve the access to funds, refinance and deposit insurance by these institutions. Это содействовало бы получению более широкого доступа к ресурсам, рефинансированию и страхованию вкладов этими учреждениями.
The Department thus obtained several million dollars worth of free air time donated by these two companies alone. При этом только этими двумя компаниями Департаменту было бесплатно предоставлено время в эфире на общую сумму в несколько миллионов долларов США.
Consistent with these tenets, Malaysia will vote in favour of the draft resolution before us. Руководствуясь этими постулатами, Малайзия проголосует за представленный нам проект резолюции.
The achievement of these objectives should be the top priority of the Verification Agency provided for in the 1992 agreements. Этими вопросами должен в первую очередь заняться Орган по контролю, предусмотренный в соглашениях 1992 года.
We demand a prompt reaction to these latest acts of aggression and violations of this United Nations designated safe area. Мы требуем принятия немедленных ответных мер в связи с этими последними актами агрессии и случаями нарушения статуса этого района, объявленного Организацией Объединенных Наций безопасным.
The Special Rapporteur expressed his concern over these allegations and requested the Government to provide him with information. Специальный докладчик выразил свою озабоченность в связи с этими утверждениями и попросил правительство представить ему информацию.
My delegation calls on the international community to strongly censure these intolerable activities, which must cease forthwith. Моя делегация призывает международное сообщество обеспечить строгий контроль за этими недопустимыми действиями, которые должны быть незамедлительно прекращены.
In line with these recommendations, several activities were undertaken by various organizations within the United Nations system in order to assist African Governments. В соответствии с этими рекомендациями различные организации системы Организации Объединенных Наций провели несколько мероприятий по оказанию помощи правительствам африканских стран.
During the initial stage of the conflict, the question of language rights was the key area of contention between these communities. На первой стадии конфликта ключевым вопросом, вызвавшим разногласия между этими общинами, был вопрос о языковых правах.
To make available to the general public in print and electronic forms the material brought forth for discussion by these countries and organizations. Доводить до сведения широкой общественности в печатной и электронной форме материалы, представленные на обсуждение этими странами и организациями.
The Commission now works with these parties to harmonize initiatives and develop more effective means of intervention. В настоящее время Комиссия совместно с этими учреждениями работает над согласованием инициатив и разработкой более эффективных средств вмешательства.
There is a close link between these two actions. Такова тесная взаимосвязь между этими двумя действиями.
Collaboration between the two organizations continues to be guided by these modalities. Обе организации продолжают руководствоваться этими принципами в своем сотрудничестве.
An interest in further work to be organized along these lines was pointed out. Было указано на полезность организации последующей работы в соответствии с этими принципами.
The compendium will include posts currently encumbered by these junior Professionals and vacant P-2 posts. В перечень будут включаться должности, занимаемые в настоящее время этими сотрудниками категории специалистов, и вакантные должности уровня С2.
We have new opportunities and new tools to fight many of these challenges. Перед нами открываются новые возможности, и мы получаем в свое распоряжение новые инструменты для борьбы со многими этими проблемами.
If these are not fulfilled, the Organization cannot carry out its obligations to those States. Без их выполнения Организация не может выполнять свои обязанности перед этими государствами.