Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Этими

Примеры в контексте "These - Этими"

Примеры: These - Этими
The enclosed text is the official statement issued by the Press Service of the President of Georgia with regard to these developments. Прилагаемый текст является официальным заявлением, распространенным пресс-службой Президента Грузии в связи с этими событиями.
There has been some dialogue between the commissions dealing with these issues, but there is sometimes duplication of measures recommended. Комиссии, занимающиеся этими вопросами, установили определенный диалог, однако порой имеет место дублирование рекомендованных мер.
The Republic of San Marino considers the cooperation between these two organizations essential since they are closely connected and complementary. Республика Сан-Марино считает крайне важным сотрудничество между этими двумя организациями, поскольку они тесно связаны и дополняют друг друга.
Varying progress has been made in the integration processes of these communities. Уровень интеграции, достигнутый этими сообществами, различен.
We strongly support the inclusion of this idea in the draft resolutions before us and urge the General Assembly to accept these important recommendations. Мы решительно поддерживаем включение этой идеи в рассматриваемые нами проекты резолюций и призываем Генеральную Ассамблею согласиться с этими важными рекомендациями.
But, alas, these benefits are far from being felt equally by all. Но, увы, этими преимуществами пользуются далеко не все в равной степени.
My Government has had to address these multiple changes while dealing with natural disasters and carrying out a comprehensive programme of structural adjustment. Одновременно с борьбой со стихийными бедствиями и осуществлением всеобъемлющей программы структурной перестройки моему правительству приходится решать задачи, связанные с этими многочисленными изменениями.
This shift in responsibilities makes continuous coordination and cooperation between these organizations indispensable. Такая передача полномочий делает дальнейшую координацию и сотрудничество между этими организациями незаменимыми.
This underscores the necessity to actively pursue our efforts to further strengthen and consolidate the links between these two organizations. Это подчеркивает необходимость приложения активных усилий в целях дальнейшего укрепления и консолидации связей между этими двумя организациями.
Other United Nations forums exist with responsibility for these issues. Существуют другие форумы Организации Объединенных Наций, уполномоченные заниматься этими вопросами.
Massive movements of refugee populations displaced as a result of these wars have created new humanitarian and human rights problems of unprecedented dimensions. Массовые потоки беженцев, перемещаемых этими войнами, создают новые гуманитарные и связанные с правами человека проблемы беспрецедентных масштабов.
We believe that the opposition between these two sets of rights is only apparent. Мы считаем, что различия между этими двумя категориями прав носят лишь внешний характер.
The reduction in posts is attributable to these two factors. Сокращение численности должностей объясняется этими двумя факторами.
We are combating vigorously these criminal phenomena because they erode fundamental values and threaten the stability of democracies. Мы активно боремся с этими криминальными явлениями, поскольку они ведут к эрозии основополагающих ценностей и представляют угрозу для стабильности демократий.
The reality most likely lies somewhere between these two extreme views. Вероятнее всего, реальность находится где-то посередине между этими двумя противоположными точками зрения.
The jobs created by these enterprises are critical in reducing poverty in the region. Рабочие места, создаваемые этими предприятиями, играют важнейшую роль в снижении уровня нищеты в регионе.
The provinces may exercise these powers concurrently. Провинции по согласованию могут также наделяться этими правами .
Differences are developing also in the standard of services provided by these institutions, depending on their financial possibilities. Наряду с этим углубляются различия в уровне услуг, обеспечиваемых этими учреждениями, в зависимости от их финансовых возможностей.
The Conference's aim was to adopt common conclusions to stop these phenomena. Цель этой Конференции заключалась в разработке общих принципов борьбы с этими явлениями.
However, it is also noted that Hong Kong has considerable resources at its disposal to overcome most problems posed by these obstacles. Однако он также отмечает, что Гонконг располагает значительными ресурсами для решения большинства проблем, вызванных этими препятствиями.
It is the only body in the United Nations system devoted entirely to these rights. Это единственный орган в системе Организации Объединенных Наций, который занимается исключительно этими правами.
Extensive consultation has occurred with these communities and projects have been designed to meet identified needs. С этими общинами были проведены обширные консультации, и для удовлетворения выявленных потребностей были разработаны соответствующие проекты.
At this point it is not possible to say how relations between these various bodies will evolve. На данном этапе невозможно сказать, как будут развиваться отношения между этими различными органами.
The supervisory mechanisms established by these treaties are not empowered to monitor or take action on reports on the activities of armed groups. Наблюдательные механизмы, учрежденные в соответствии с этими договорами, не уполномочены контролировать деятельность вооруженных групп или принимать меры в связи с сообщениями об их деятельности.
In these circumstances, adequate training will enable them to initiate their own job creation. В этой связи получение этими лицами надлежащей профессиональной подготовки позволит им самостоятельно заниматься своим трудоустройством.