The work of the Electoral Assistance Office undertaken with these institutions covers an array of complex and interconnected issues. |
Проводимая Отделом по оказанию помощи в проведении выборов работа с этими учреждениями охватывает целый ряд сложных и взаимосвязанных вопросов. |
The deployment of these two functions will commence in 2014. |
Работа над этими двумя компонентами начнется в 2014 году. |
Cambodia asserts that "Thailand disagrees with all of these points". |
Камбоджа утверждает, что «Таиланд не согласен со всеми этими аспектами». |
However, he did not avail himself of these possibilities. |
Однако он не воспользовался этими возможностями. |
Alongside these challenges, some participants highlighted measures that could enhance weapons tracing and its effective use in a range of contexts. |
Наряду с этими трудностями ряд участников особо остановились на мерах, которые могли бы повысить эффективность отслеживания оружия и его результативность в ряде обстоятельств. |
The State shall provide an enabling environment, and identify and remove the constraints facing these actors. |
Государство создает благоприятные условия, а также выявляет и устраняет препятствия, стоящие перед этими субъектами. |
The section also assesses the extent to which gender perspectives have been mainstreamed in the resolutions adopted by these bodies. |
В этом разделе также оценивается то, в каком масштабе гендерная проблематика была учтена в резолюциях, принятых этими органами. |
Moreover, the United Nations system lacks a well-defined agenda and a strategic framework for development cooperation with these countries. |
Кроме того, системе Организации Объединенных Наций не хватает четко разработанной повестки дня и стратегических рамок осуществления сотрудничества в целях развития с этими странами. |
Consequently, it is virtually impossible to address these crimes adequately without solid networks at the regional and international levels aimed at promoting coordination and cooperation. |
Следовательно, практически невозможно осуществлять эффективную борьбу с этими преступлениями без широких сетей на региональном и международном уровнях, деятельность которых была бы направлена на поощрение координации и сотрудничества. |
Other international and regional organizations, bodies and initiatives are also working to address these issues. |
Над этими вопросами работают и другие международные и региональные организации, органы и инициативы. |
Some projects were jointly executed with these partners. |
Некоторые проекты выполнялись совместно с этими партнерами. |
The Secretariat has made considerable efforts to ensure that risks associated with these initiatives have been appropriately considered. |
Секретариат приложил значительные усилия для того, чтобы обеспечить должное внимание к рискам, связанным с этими инициативами. |
Colombia will continue to combat these scourges, because for us they represent a national security problem. |
Колумбия продолжит борьбу с этими серьезнейшими проблемами, поскольку для нас они также являются проблемой национальной безопасности. |
We expect that the Secretary-General will continue to pursue these activities during his second term. |
Мы ожидаем, что Генеральный секретарь продолжит заниматься этими направлениями работы во время своего второго срока. |
Yet these incidents only tell part of the story. |
Однако такое положение дел не ограничивается только этими инцидентами. |
We feel rightly proud of these accomplishments. |
Мы по праву гордимся этими достижениями. |
Our Organization must address these issues. |
Наша Организация должна заняться этими вопросами. |
The current status of action on these items is summarized below. |
Информация о текущем состоянии дел в связи с этими вопросами приводится ниже. |
In making these concessions we have sought to address Greek concerns, being guided by a spirit of goodwill and good-neighbourly relations. |
Этими уступками мы попытались снять греческую озабоченность, руководствуясь духом доброй воли и добрососедских отношений. |
The Procurement Officer further needs to continue maintaining these new awards and existing contracts. |
Сотруднику по закупкам будет необходимо продолжать работать с этими новыми предложениями и существующими контрактами. |
Nor was there any clarity on who should set the long-term objectives for partnerships with these organizations. |
Не было также ясности в отношении того, кто должен устанавливать долгосрочные цели для партнерств с этими организациями. |
At the provincial and district levels, the United Nations coordinates with these authorities. |
Организация Объединенных Наций координирует работу с этими властями на уровне провинций и областей. |
It is to work with these organizations on matters of mutual interest while avoiding as far as possible the duplication of work. |
Он тесно сотрудничает с этими организациями по вопросам, представляющим взаимный интерес, при этом стремится избегать, насколько это возможно, дублирования работы. |
Hence, these issues are faced by all countries, although their significance is particularly acute for the world's poor. |
Таким образом, с этими проблемами сталкиваются все страны, хотя они являются наиболее значимыми для бедного населения. |
Many of the world's poorest and most disadvantaged people face these and other challenges on a daily basis. |
Многие из наиболее бедных и обездоленных людей в мире сталкиваются с этими и другими проблемами ежедневно. |