| While pleased with these major advances, we must continue our efforts to bring these reforms to completion. | Хотя мы и удовлетворены этими важными достижениями, мы должны продолжать свои усилия, направленные на завершение реформы. |
| And these scientists simply documented all the various tasks that these CEOs engaged in and how much time they spent engaging in making decisions related to these tasks. | Ученые отслеживали разные виды задач, выполняемых директорами, и сколько времени те тратили на принятие связанных с этими задачами решений. |
| The decipherment of these two scripts enabled these civilizations to speak to us again directly. | Дешифровка этих двух письменностей позволила нам снова напрямую общатся с этими цивилизациями. |
| And it seemed to want to do something with these gray boxes, these real-time control systems. | Кажется, она хочет сделать что-то с этими серыми коробками, с системами непрерывного контроля. |
| And these scientists simply documented all the various tasks that these CEOs engaged in and how much time they spent engaging in making decisions related to these tasks. | Ученые отслеживали разные виды задач, выполняемых директорами, и сколько времени те тратили на принятие связанных с этими задачами решений. |
| I always wondered what life was like behind these walls. | Мне всегда было интересно, что за жизнь скрывается за этими стенами. |
| We care about what happens to these people. | Нам не все равно, что случится с этими людьми. |
| Find out how common these bags are. | Нужно узнать, что общего между этими полиэтиленовыми пакетами. |
| Or these annoying feminists whining about their Equal Rights Amendment. | Или с этими надоедливыми феминистками, скулящими про свою Поправку о Равных Правах. |
| Menny, tell me about these cheques. | Мени, скажите, что делать с этими чеками. |
| I promised to treat these vermin as they deserve. | Я обещал поступить с этими паразитами так, как они этого заслуживают. |
| I don't understand how you ever worshipped alongside these savages. | Я не понимаю, как ты вообще могла поклоняться этому вместе с этими дикарями. |
| I commute with these janitors every day. | Я каждый день езжу на работу с этими уборщиками. |
| We must continue to seize these moments and organize meaningful and action-oriented responses. | Мы должны и далее пользоваться этими возможностями и принимать практические и ориентированные на достижение конкретных целей меры. |
| The National Human Rights Action Plan responds to these proposals with several projects. | В связи с этими предложениями в Национальный план действий по правам человека был включен ряд проектов. |
| Consequently, harmonizing with these bodies would seem to be of greater relevance. | Следовательно, согласование механизмов с этими органами, как представляется, имело бы более важное значение. |
| Troop-contributing countries have been requested to ensure that their demining contingents comply with these standards. | Странам, предоставляющим войска, было предложено обеспечить, чтобы их контингенты, занимающиеся разминированием, руководствовались этими стандартами. |
| It provides buildings operation services, which are cost-shared between these three Organizations. | Она предусматривает обеспечение услуг по эксплуатации зданий, расходы на которые распределяются между этими тремя организациями. |
| Obligations under these regimes and agreements are implemented domestically under corresponding pieces of legislation. | Обязательства, принятые в соответствии с этими режимами и соглашениями, осуществляются на национальном уровне согласно соответствующим разделам внутреннего законодательства. |
| Many national human rights organizations and media have also investigated these events. | Многие национальные правозащитные организации и средства массовой информации также проводят расследования в связи с этими событиями. |
| The Icelandic legislation reflects responsibilities taken under these conventions. | В законодательстве Исландии отражены обязательства, принятые в соответствии с этими конвенциями. |
| Results for these two new accounts are expected this year. | Как ожидается, работа над этими двумя новыми счетами должна дать свои результаты в этом году. |
| Laws enacted in Pakistan cannot contravene these Constitutional provisions. | Законы, принятые в Пакистане, не могут вступать в противоречие с этими конституционными положениями. |
| I have friends that would really love to have these. | У меня есть друзья, которые были бы счастливы обладать этими вещами. |
| Australian Missions in these countries are following up on the letters. | Представительства Австралии в перечисленных странах следят за дальнейшим развитием событий в связи с этими письмами. |