Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Этими

Примеры в контексте "These - Этими"

Примеры: These - Этими
We are committed to moving forward the global discussion on long-term cooperative action to address climate change, in accordance with these principles. Мы полны решимости продолжать глобальное обсуждение долгосрочных совместных действий по решению проблемы изменения климата в соответствии с этими принципами.
The operational experience of and lessons learned by these States Parties have substantially advanced the clearance of mined areas. Операционный опыт и уроки, извлеченные этими государствами-участниками, существенно продвигают расчистку минных районов.
A division is being established at the Ministry of Justice that will deal with these issues. В Министерстве юстиции создается подразделение, которое будет заниматься этими вопросами.
The outcome of the negotiations may therefore affect the relationship between these measures and existing WTO rules. В этой связи итоги переговоров могут отразиться на взаимосвязи между этими мерами и существующими правилами ВТО.
Indeed, depending on the ideological or political context, the identity crisis revolves around these factors. Действительно, в зависимости от того или иного идеологического или политического контекста, межобщинная напряженность вызывается именно этими факторами.
Draft standards or information about progress on these standards are expected from the different rapporteurs. Ожидается, что различные докладчики представят проекты стандартов или информацию о ходе работы над этими стандартами.
They said that the damage produced by these pests affected the quality of seed potatoes. Делегация Франции заявила, что порча, причиняемая этими вредителями, отражается на качестве семенного картофеля.
The next generation of technology for monitoring biological processes, remediation of pollutants and conversion of wastes will all be linked to these new biological technologies. Следующее поколение технологии мониторинга биологических процессов, смягчения загрязнения и конверсии отходов неизбежно будет связано с этими новыми биологическими технологиями.
Nevertheless, these phenomena have not been eradicated and no country can claim to be free of their destructive influence. Однако с этими явлениями не покончено и ни одна страна не может утверждать, что она свободна от их разрушительного воздействия.
The coincidence with the review of the Millennium Development Goals in 2010 provides an opportunity to strengthen the linkages between these two agendas. Проведение среднесрочного обзора одновременно с проводимым в 2010 году обзором хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, дает возможность для обеспечения большей взаимной увязки между этими двумя программами действий.
The President of the Court fixed 2 September 2010 as the time limit for these two States to furnish written observations on the application. Председатель Суда установил 2 сентября 2010 года в качестве крайнего срока для представления этими двумя государствами письменных замечаний по заявлению.
The interrelationships among these components and in the larger accountability structure of the Secretariat are reflected in the chart below. Взаимосвязи между этими компонентами, а также в рамках более широкой системы подотчетности Секретариата отражены на приводимой ниже диаграмме.
Behind these dry figures are the thousands of our citizens' lives that will be saved. За этими сухими цифрами стоят тысячи спасенных жизней наших граждан.
If conceived in isolation, solutions to the major challenges that these drivers create may become self-defeating. Если решения этих основных проблем, вызываемых этими факторами, будут приниматься изолированно друг от друга, то это может привести к их провалу.
In most of these nations, there are also NGOs that work in very close partnership to support the federations. В большинстве этих стран имеются также НПО, которые тесно сотрудничают с этими федерациями и оказывают им поддержку.
The Unit recognises that money laundering is directly linked to these offences and that international cooperation is vital to tackle this challenge. Эта Группа признает, что отмывание денег напрямую связано с этими правонарушениями и что важнейшее значение для решения этой проблемы имеет международное сотрудничество.
While UNEP does not have control over these unpaid pledges, it is responsible for the fairness of its financial statements. Хотя ЮНЕП не распоряжается этими невыплаченными взносами, она несет ответственность за достоверность финансовых ведомостей.
A partnership agreement was reached between these two main entities of civil society. Между этими двумя главными организациями гражданского общества было достигнуто партнерское соглашение.
The Transition authorities commit to respecting and will apply the decisions adopted by these instances. Власти переходного периода будут обязаны соблюдать и выполнять решения, принятые этими органами.
However, in the absence of a specific protocol, the precise distribution of roles between these offices remains loosely defined. Однако в отсутствие конкретных регламентированных процедур распределение функций между этими подразделениями по-прежнему определено нечетко.
The sharing of responsibilities between these three offices of the Secretariat has developed over time on a pragmatic basis. Порядок распределения обязанностей между этими тремя подразделениями Секретариата складывался с течением времени на практической основе.
As elected Chairman of the Special Committee on Decolonization it is your responsibility to oversee these discussions. Руководство этими обсуждениями входит в Ваши обязанности как избранного Председателя Специального комитета по деколонизации.
The United Nations Secretariat has established a dialogue with these States in the subregion, with the goal of examining possibilities of assistance in this field. Секретариат Организации Объединенных Наций установил диалог с этими государствами субрегиона, чтобы рассмотреть возможности оказания помощи в этой области.
However, the Inspectors have identified shortcomings in achieving enhanced coordination and synergies between these entities. Тем не менее Инспекторы выявили недостатки в деле обеспечения более эффективной координации и синергизма между этими органами.
In consultation with these organizations a final document should be elaborated and annexed to the Programme. По согласованию с этими организациями должен быть подготовлен окончательный документ, который будет приложен к Программе.