Some insects have evolved the ability to deal with Lonchocarpus toxins and feed on these plants. |
Некоторые насекомые эволюционировали так, что стали невосприимчивыми к токсинам Lonchocarpus, и теперь питаются этими растениями. |
The Edge believes the contrast between these more electronic qualities of the track and his backing vocals with Lanois benefited the song. |
Эдж считает, что контраст между этими более электронными свойствами трека и его с Лануа бэк-вокалом принёс пользу песне. |
The optimum doping level is thus a compromise between these two effects. |
Оптимальный вариант решения данной проблемы - это нахождение компромисса между этими двумя целями. |
With these results, Jarry jumped to the no. in the rankings. |
С этими результатами Джарри стал 42 номером в рейтинге. |
Rolling Stone and Blender echoed many of these statements while giving the album three stars out of five. |
Rolling Stone и Blender частично согласились с этими утверждениями, давая альбому три звезды из пяти. |
However, further studies are necessary to explore the relationship between these disorders. |
Однако для установления связи между этими заболеваниями необходимо провести дополнительные исследования. |
The rivalry between these two teams has increased since the 2009/10 season when those teams were competing for winning the Premier Andorran League. |
Особенно острым соперничество между этими двумя командами стало в сезоне 2009/10, когда они боролись за победу в чемпионате Андорры. |
This Jamendo PRO certificate is recognized by these organizations. |
Это свидетельство Jamendo для профессионалов признано этими организациями. |
This Jamendo PRO certificate is recognized by these organizations. |
Сертификат Jamendo PRO признан этими организациями. |
By default, the phone has several applications, including Gmail and Google Map (Google Account required to enjoy these services). |
По умолчанию в телефоне имеется несколько приложений, включая Gmail и Google Map (аккаунт Google должны пользоваться этими услугами). |
With these sentiments I bless you all with deep affection. |
С этими чувствами я благословляю всех вас с большой любовью. |
With these means, the soldier can provide casualty care in the most frequent emergency situations. |
С этими средствами военнослужащий может помочь при частых экстренных ситуациях. |
The highest place achieved by any of these clubs was second, by Shelbourne in 1906-07. |
Самое высокое место достигнутое этими клубами - второе, по Шелбурн в 1906-07. |
The Tuzla municipality filed charges against Dodik over these statements. |
Муниципалитет Тузлы предъявил обвинения Додику в связи с этими заявлениями. |
Most of these ethnic minorities are practitioners of animism, with beliefs that vary greatly among groups. |
Большинство из этих этнических групп практикуют анимизм с верованиями, которые сильно различаются между этими группами. |
Work on these yeasts has been complicated because they require specific growth media and grow very slowly in laboratory culture. |
Работа с этими дрожжами осложняется тем, что они требуют специфических сред и растут очень медленно в лабораторной культуре. |
Dry eyes caused by these procedures usually resolves after several months, but it can be permanent. |
Синдром сухого глаза, вызванный этими процедурами, обычно проходит через несколько месяцев, однако может быть постоянным. |
There are a number of methods employed to control these undesirable inductive effects. |
Есть ряд методов, используемых для борьбы с этими нежелательными индуктивными эффектами. |
Activities associated with these tools can be integrated into the presentation of online classroom and/or training materials. |
Деятельность, связанная с этими инструментами может быть показана презентацией в интернет-классе и/ или учебных материалов. |
Between these models, bisimilarity is used as a semantic equivalence. |
Между этими моделями взаимное подобие используется как семантическая эквивалентность. |
Between these universities interscholastic cooperation programs exist like the 4TU Federation and its Stan Ackermans Institute. |
Между этими университетами существуют программы сотрудничества, такие как ЗТУ Федерация и ее подразделение Институт Стэна Аккермана. |
The French government would not agree to these terms. |
Французское правительство не согласилось с этими условиями. |
Integer relation algorithms are then used to search for relations between these values and mathematical constants. |
Затем используется алгоритм целочисленных отношений для поиска связей между этими значениями и математическими константами. |
With these attacks, the White Army tried to surround the main forces of Selivachev's group and defeat them. |
Этими ударами белые стремились окружить главные силы войск группы Селивачёва и разгромить их. |
The ministry of Agriculture must define with the Ministry of Foreign Affairs, the international negotiations related to these sectors. |
Министерство сельского хозяйства должно определить своё участие в партнерстве с Министерством иностранных дел и международных переговоров, связанном с этими секторами. |