| We trust that the positive effect of these changes will be seen in the report of the Council for the current period. | Мы ожидаем, что положительные последствия таких изменений найдут отражение в докладе Совета за нынешний период. |
| Lithuania is a party to many of these agreements. | Литва является участником многих таких соглашений. |
| Compensation, subject to these limitations, would be paid where the liability of the Organization is engaged. | Компенсация, с учетом таких ограничений, выплачивалась бы в тех случаях, когда будет установлено наличие ответственности Организации. |
| The United Nations must be fully prepared to respond to the diverse needs and challenges arising from these patterns of change. | Организация Объединенных Наций должна быть в полной мере готова реагировать на разнообразные потребности и задачи, вытекающие из таких перемен. |
| The resources of several of these organizations far exceed those of the United Nations. | Ресурсы нескольких таких организаций намного превосходят ресурсы Организации Объединенных Наций. |
| Moreover, the programme of reforms described in this report further facilitates and supports these outcomes. | Более того, описанная в настоящем докладе программа реформ тоже облегчает и стимулирует достижение таких результатов. |
| Mongolia sees the establishment of these zones as important regional and subregional initiatives conducive to the creation of a nuclear-weapon-free world. | Монголия считает, что создание таких зон как на региональном, так и на субрегиональном уровне является важной инициативой, способствующей созданию мира, свободного от ядерного оружия. |
| On the regional level, these arrangements should be mutually verified. | На региональном уровне действие таких механизмов должно контролироваться на взаимной основе. |
| Consequently, these religious practices have to be regularized through reasonable legislative and administrative restraints so as to maintain sectarian peace. | Поэтому совершение таких обрядов необходимо упорядочить путем введения разумных законодательных и административных ограничений в целях сохранения мира между общинами. |
| Below are a few examples of these abuses. | Ниже приведены некоторые примеры таких действий. |
| My children find it difficult to learn in these conditions. | В таких условиях моим детям трудно учиться . |
| One of these was that a multidisciplinary conference on child abuse should be convened. | Одна из таких рекомендаций предусматривала необходимость созыва и проведения межведомственной конференции по вопросам злоупотреблений в отношении детей. |
| Today these threats come from the Middle East. | Сегодня источником таких угроз является Ближний Восток. |
| Local real estate agents and the local Red Cross help in arranging these property transactions. | Местные агенты по недвижимой собственности и местные отделения Красного Креста оказывают содействие в организации таких сделок с собственностью. |
| In the absence of such reports, management might not be fully aware of the status of these accounts. | При отсутствии таких отчетов руководство может быть не полностью осведомлено о состоянии этих счетов. |
| (c) these technical components are adequately tested against current engineering standards. | с) таких технических компонентов, которые были надлежащим образом проверены на соответствие современным техническим стандартам . |
| However, given the potential for abuse of these instruments, it is also important that appropriate control mechanisms are put in place. | Однако с учетом возможных злоупотреблений при использовании таких инструментов важно также обеспечивать наличие надлежащих контрольных механизмов. |
| In these surveys, a household interview is used to screen for eligible respondents. | В ходе таких обследований проводимый опрос всех членов домашнего хозяйства служит для выявления подходящих респондентов. |
| Only when these conditions are met can emergency aid make way for durable reconstruction. | Только в таких условиях чрезвычайная помощь может обеспечить реконструкцию на долговременной основе. |
| The next programme phase will see the development of these profiles in east, west and southern Africa. | На следующем этапе программы будет осуществляться подготовка таких обзоров в странах восточной, западной и южной частей Африки. |
| A network of centres provides psychosocial services to these children and their families. | Имеется сеть центров, занимающихся психосоциальным обслуживанием таких детей и их семей. |
| Refusal to obey orders under these circumstances does not constitute ground for criminal or civil responsibility of the subordinates. | Отказ выполнить приказ в таких обстоятельствах не является основанием для уголовной или гражданской ответственности подчиненных. |
| Most of these daycare centers are privately owned. | Большинство таких детских садов являются частными. |
| Two of these affiliations, with organizations in Bulgaria and Indonesia, have been established since 1994. | С 1994 года имели место два таких присоединения организаций из Болгарии и Индонезии. |
| The Committee requests that in future the reasons for these changes be explained. | Комитет просит в будущем пояснять причины таких изменений. |