NFCs would need to review the implications of these differences. |
НКЦ нужно рассмотреть последствия существования таких различий. |
The Federal Office of Transport maintains a list of these States. |
Список таких государств имеется в Федеральном департаменте транспорта. |
It is necessary, therefore, to develop a common understanding among countries concerning the need for regulation and certification of these technologies. |
Поэтому нужно добиваться общего понимания всеми странами необходимости регулирования использования и сертификации таких технологий. |
There are challenges and constraints in measurement of these costs and resource needs. |
Количественная оценка таких издержек и потребностей в ресурсах сопряжена с определенными трудностями и ограничениями. |
Women and girls suffering from these severe, long-term health problems are hindered in attaining equality and advancing their human rights. |
Женщинам и девочкам, страдающим от таких тяжелых и зачастую носящих долгосрочный характер проблем со здоровьем, трудно рассчитывать на достижение равенства и улучшение положения в области прав человека. |
For the sake of brevity, the standard United Nations three-letter country code is used in these references. |
В интересах краткости в таких ссылках используются стандартные трехбуквенных обозначения стран, принятые в Организации Объединенных Наций. |
For the development of these plans and further policies on ageing, the involvement of all relevant stakeholders is of crucial importance. |
При разработке таких планов и дальнейших стратегий в области старения решающее значение имеет участие всех соответствующих заинтересованных сторон. |
Many of these emerge as the VC industry grows. |
По мере роста индустрии ВК появляется все больше таких сетей. |
Our measurement framework could be used for quantifying the effects of these policy choices on the size of human capital stock. |
Нашу методику измерений можно было бы использовать для количественной оценки воздействия таких вариантов политики на размер фонда человеческого капитала. |
In these cases, it is very important to define clearly the respective responsibilities. |
В таких случаях очень важно четко распределить соответствующие обязанности. |
Finally, the Committee recommends that these orphanages be equipped with reliable and child sensitive complaints mechanisms. |
Наконец, Комитет рекомендует создать в таких сиротских приютах надежные и учитывающие интересы ребенка механизмы подачи жалоб. |
Prior to these care centres case resolution took on average between 18 months to 2 years. |
До начала работы этих центров по оказанию помощи на рассмотрение таких дел уходило в среднем от 18 месяцев до 2 лет. |
Most of these new radio stations were established with donor funding and are reliant on this funding for continued operation. |
Большинство этих новых радиостанций было создано на средства спонсоров, и в настоящее время целиком зависит от таких средств. |
Examples of these initiatives exist in countries such as Latvia, Lithuania, and Moldova. |
Примеры этих инициатив можно найти в таких странах, как Латвия, Литва и Молдова. |
Some countries are unable to sign up to such agreements so, for these, the adoption of such mechanisms might be counterproductive. |
Некоторые страны не могут подписать такие соглашения, вследствие чего принятие таких механизмов может быть в отношении их контрпродуктивно. |
The Committee is also concerned at the lack of programmes to address the needs of these children and to protect them. |
Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием программ по удовлетворению потребностей таких детей и предоставлению им защиты. |
The Ministry of Labour, Health and Social Care of Georgia addresses the issues of health-care for these children. |
Министерство труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии занимается вопросами обеспечения медицинского обслуживания для таких детей. |
Thirty of these advisers will be drawn from the Indian Civil Services and will be practising public managers. |
Тридцать таких советников будут отобраны с государственной службы Индии из числа управленцев-практиков. |
In each of these loan committees, there are two women representatives of beneficiaries of the Fund. |
В каждом из таких комитетов получателей ссуд представляют две женщины. |
It places special emphasis on reducing potential financial hardship suffered by cohabitants or their children in these circumstances. |
Основное внимание в документе уделяется уменьшению масштабов финансовых трудностей, которые могут испытывать сожители или их дети в таких обстоятельствах. |
Please describe the results of these equal pay reviews. |
Просьба сообщить о результатах проведения таких обзоров. |
The courts have not yet ruled on the constitutionality of these laws. |
Суды пока не выносили определений относительно конституционности таких законов. |
Pending the appointment of these focal points, dialogue continued on the ground between task force members and the two parties to the conflict. |
До назначения таких координаторов продолжался диалог на местах между членами целевой группы и обеими сторонами в конфликте. |
One of these requests was a collective one submitted on behalf of four individuals. |
Один из таких запросов был направлен коллективно от имени четырех лиц. |
I have addressed a number of these conflicts in other reports. |
Целый ряд таких конфликтов был рассмотрен мною в других докладах. |